В мир А Платонова - через его язык (Предположения, факты, истолкования, догадки)
Шрифт:
Общий перечень рассматриваемых образных уподоблений души дается ниже (в пунктах от 1 до 10, с подпунктами). При некоторых из них представлен еще и набор свойств (свойства я помечаю буквами латинского алфавита): они "заданы" уже данным в заглавии пункта материальным уподоблением души (кладовка, полотно, весы и т.п), они его иллюстрируют и проявляют себя в соответствующих (как правило, несвободных) сочетаниях данного слова. Как сами пункты, так и различные образы-воплощения, составляющие их внутреннее символическое содержание, а также наборы свойств - следует рассматривать как находящиеся между собой в отношениях взаимозаменимости, или нестрогой дизъюнкции, т.е. они связаны
1. Душа как какое-то вместилище: полость, одежда (кафтан), оболочка, хранилище, мешок - для некого твердого содержимого (а, может быть, и сыпучего - как, например, зерна) или же как комната (кладовая, амбар, дом может быть, даже состоящий из нескольких этажей) со свойствами:
а) объемность, глубина, возможность находиться (скрываться) внутри этого объема: В душе - 'про себя, мысленно' (Ушаков); возможность быть Пустой / Опустошенной или - Заполненной / Наполненной,
b) возможность что-то Затаить / Спрятать / Скрыть / Сохранить в душе или что-то Класть / Положить / Сложить в нее,
c) непроницаемость оболочки для чужого взгляда и недоступность ее содержимого: Чужая душа - потемки / В чужую душу не влезешь;
cc) трудность видеть даже то, что находится внутри своей души (если такое и происходит, то только украдкой или в какие-то особо "отмеченные" моменты жизни) Заглянуть в душу / Подсмотреть в душе;
d) возможность быть "вывернутой" Наизнанку (как нечто болезненное и неестественное для субъекта души): Выворачивать 1) свою душу (перед кем-то) 'рассказывать все начистоту'; 2) выворачивать душу (кому-то чем-нибудь) 'заставлять испытывать страдания'; здесь же, внутри данного образа может быть истолковано и выражение Изнанка души - как 'скрывающее что-то постыдное или неприглядное',
е) возможность (для кого-то постороннего) все же проникать внутрь и неизбежно связанные с этим неудобства - для самого субъекта души: Влезать / Лезть / Залезать в (чью-то) душу:
1) или, с другой стороны, хотя это, может быть, уже на периферии:
2)
f). возможность соприсутствия вместе (внутри души) самых разнообразных, часто противоречивых стремлений: Уживаться (в душе);
g) оценка Размеров (т.е. Тесноты, Величины, Узости, Малости) этой одежды или комнаты как чего-то самого по себе ценного (или порицаемого): Величие души, Мелкая душонка, (У немца) душа коротка; Великодушие;
Широкая душа: - ср. очевидное пересечение смыслов с выражением (жить) на широкую ногу;
Низкая душа (душонка): ?-;
h). возможность (при бесконечном расширении) потери Формы: Бесформенность души - 'отсутствие рамок, ограничений';
i) способность быть По душе (или Не по душе): (Это мне пришлось) по душе - 'нравится, по вкусу' (Ушаков]; Не по душе - 'не нравится, не подходит, противно' -
но, значит:"Вот это мне по душе" - по аналогии с тем, как: "Вот это как раз по мне"; "Это мне по плечу" или: "По Сеньке и шапка">.
Внутри языковых образов, которые связаны со словом в нашем бессознательном, такая амбивалентность вполне приемлема (об этом писал еще Фрейд): в данном случае одежда и сам "манекен", на который ее одевают (т.е. само тело человека с его ростом, фигурой и т.п.), свободно могут меняться местами; мы можем представлять себе ситуацию и так, и этак; или же просто сливаем обе ситуации для выражения "по душе" в едином неотчетливом представлении.
1.1. или как раз то, что находится в этом вместилище внутри, само его содержимое, все его сложное внутреннее устройство, как, например, расположение комнат в доме или размещение вещей, сложенных в кладовке в соответствиии с определенным порядком - известным, в лучшем случае, только хозяину:
а) возможность Выложить душу (как бы на всеобщее обозрение);
b) возможность Вынуть / Вытряхнуть/ Вытрясти душу, а также - Запасть в душу - то есть:
;
1.1.1. или и как вместилище-оболочка, и как их содержимое вместе взятые, т.е. как сложный комплекс, некий единый фрейм:
а) накопление (внутри этой оболочки) содержимого и "возрастание сложности" ее внутреннего устройства должно оцениваться как положительное явление (ср.: Простодушие - 'бесхитростность, доверчивость' (МАС) и связанные с этим отрицательные коннотации);
аа) крайняя нежелательность для субъекта (души) лишиться ее содержимого: Опустошить (душу) - Перен. 'лишить нравственных сил; сделать неспособным к творческой активной жизни' (МАС);
b) возможность Обнажать / Открывать / Раскрывать / Распахивать / Приоткрыть душу или вообще: держать ее (перед всеми) Нараспашку;[170]
Душа нараспашку: 'откровенный, прямой человек' (Михельсон), причем
;
c) возможность сделать содержимое души черствым и совершенно нечувствительным к внешним воздействиям:
Очерствить душу (очерстветь душой) - 'сделаться холодным, неотзывчивым, глухим к чужим переживаниям':
(то есть начальное воздействие, на одну поверхность, может доходить до самой середины);
способность Надрывать душу:
1)
или, другой образ-предположение для того же выражения:
2) ;[171]
e) необходимость достаточного пространства внутри: (И) в чем (только) душа держится:
ср. также Еле-еле душа в теле ("он еле дышит"); или иначе (с привлечением иного образа):
;
В последних выражениях предположения совпадают с теми, что описаны ниже в случаях 'раны на теле' 'лицо человека', 'птица' и 'жилец внутри тела'. Здесь - места недискретности данной классификации, где все значения немного накладываются, "наползают" друг на друга: но то же происходит и в языке, с его всегдашней системой "фамильного родства" значений (Витгенштейн 1953). Необходимо только правильно выделить те "точки роста" или "пункты перехода", по которым одно значение связано и взаимопереходно с другими.
1.2. как пробка или даже как затычка, т.е. звено, приходящее в соприкосновение с обеими средами - внутренней и внешней, находящееся между оболочкой и тем, что скрывается внутри нее: Вышибить душу:
.
2. Душа как полотно (пелена, ткань, завеса, занавеска): Ткань души / всеми Фибрами своей души / душа Трепещет:
а) составленность ("сплетенность") из элементов - из нитей, фибров и т.п.;
b) способность скрывать от постороннего взгляда содержимое (это то же самое свойство, что и выше в п.1. 'вместилище', но при другом образе): Покров души;