В объятиях Кали
Шрифт:
Бейнс откинулся на стуле и спросил:
— Чего вам надо?
— Кали, — прошептала маска.
— Простите. Статуя не продается.
Он стал подниматься со стула.
— Миллион долларов.
Бейнс снова сел.
— Почему так много?
— Таково мое предложение.
— Как я могу вам доверять? Я даже не видел вашего лица. Не знаю, кто вы: мужчина или женщина?
— Все узнаете в свое время. А чтобы поверить, испытайте меня.
— Испытать? Но как?
Маска взяла ручку и написала на бумажной салфетке телефонный номер.
— Запомните его, — шепнула маска. Бейнс посмотрел
Глава пятнадцатая
Номера 129 и 130.
Мистер Дирк Джонсон из Алапеды, штат Иллинойс, сжимая руку жены, ступил из реактивного лайнера в футуристическое великолепие аэропорта Шарля де Голля.
— Будем считать наше путешествие запоздалым медовым месяцем, — сказал он, гордо улыбаясь. — Твой папаша, клянусь, никогда бы не поверил, что мы с тобой вот так запросто отправимся в Париж.
— Я всегда понимала тебя лучше, чем он, — отозвалась миссис Джонсон, чмокнув мужа в щеку. — А что, за нами разве не должны прислать автобус из гостиницы?
— Простите, — вмешалась в разговор молодая ясноглазая женщина. — Если вам нужно в город, мы можем вас подвезти.
— Как чудесно, Дирк, — обрадовалась миссис Джонсон. — Просто замечательно. — Она хотела еще много чего сказать — о том, как много вокруг прекрасной молодежи, сильно отличающейся от стереотипной фигуры подростка-бунтаря, но побоялась показаться излишне экзальтированной.
— Премного вам благодарны, мисс, — сказал Джонсон. — Автобуса из отеля что-то не видно.
— Поверьте, нам это только приятно, — весело заверила их молодая женщина. — Вот наша машина.
Миссис Джонсон обратила внимание, что на шеях сидевших в автомобиле чистеньких и симпатичных молодых людей были повязаны желтые платки.
— Как славно вы смотритесь, — сказала она. — Вы, наверное, студенты?
— Скорее друзья по клубу, — ответила молодая женщина. Автоматические дверцы автомобиля тем временем захлопнулись. — А эти румалы — наш отличительный знак. Эмблема.
— Как интересно! Похоже на скаутов.
— Нам было бы приятно подарить вам по платку, — сказала девушка.
— Ну, что вы... Мы не можем...
— Пожалуйста, нам так хочется. Вот, только набросим на шею... И вам тоже...
Номера 131,132 и 133.
Саманта Холл и Родерик Ван Клиф внушали шоферу, что, если он не справляется со своей работой, ему лучше поискать другую.
— Но автомобиль только что был в полном порядке, — отвечал шофер-француз с оттенком того особого французского высокомерия, когда кажется, что говорящий сам удивляется, зачем это он тратит время и разговаривает с недостойными, а тем более оправдывается.
— Однако, сейчас о нем так не скажешь, — манерно растягивая слова, произнесла Саманта. Она напряженно крутила на плечах пелерину от “Оскара де ла Рента”
— Какая тоска! — вздохнул Родерик.
— Твоя вина, Родди. Если бы мы полетели “Конкордом”...
— Не вижу связи. Кроме того, “Конкорд” так же неудобен, как балетные тапочки.
— Можно было заказать самолет, — сказала Саманта.
— Ради одного чертова уик-энда?
— Моя
последняя любовь делала именно так, — объявила Саманта.— Твоя последняя любовь была слишком толста, чтобы летать обычным самолетом.
— Совсем она не была толста, — возмутилась Саманта. — И, кроме того...
— Извините, но, кажется, у вас сложности с машиной, — вмешался молодой человек с желтым платком в кармане пиджака. — Могу подвезти вас.
— Родди, сделан так, чтобы этого человека арестовали, — потребовала Саманта.
— За что? Он хочет нас подвезти.
— В “шевроле”, — презрительно прошипела Саманта. — И одет в полиэстр. Неужели, ты хочешь, чтобы я сидела в одном автомобиле с человеком в полиэстровом пиджаке.
— Говоря откровенно, мне безразлично, что на нем, пусть хоть фиговый лист. Ты только взгляни, какая очередь на такси.
— Мой автомобиль вполне комфортабельный, — произнес настойчивый молодой человек с обнадеживающей улыбкой.
Саманта испустила глубокий вздох.
— Ладно. Уик-энд все равно уже погиб. Пусть меня ждет полное фиаско, “шевроле” — так “шевроле”.
Она с капризным видом шагнула к голубому седану. С переднего сидения ей улыбался другой молодой человек. В руках он держал желтый платок.
— Вас мы тоже можем подвезти, — предложил молодой человек шоферу.
— Я не сяду рядом с обслугой, — визгливо запротестовала Саманта.
— Все будет хорошо, миролюбиво произнес юноша. — Он сядет впереди с нами. И мы примчим вас мигом.
Номер 134.
Майлз Петерсон сидел в баре аэропорта, потягивая мартини; рядом на полу, у его ног, стоял изрядно потертый кожаный портфель. Петерсон уже двадцать пять лет летал на международных авиалиниях и за это время пришел к выводу, что пара рюмок чего-нибудь покрепче сразу же после полета помогает легче переносить дорогу. Пусть другие суетятся, волоча по коридорам аэровокзала пакеты, сумки и малолетних детей, а потом торчат до изнеможения в багажном отделении и выстаивают очередь на такси. Майлз Петерсон же предпочитал в это время спокойно потягивать мартини. Париж уже начинал казаться ему уютным и приветливым местечком.
— Не возражаете, если я присяду рядом с вами? — спросила Майлза хорошенькая девушка, когда он приканчивал второй мартини. На вид ей было меньше двадцати, волосы, как у Брук Шилдс, и кругленькие грудки. Никогда еще Париж не казался Майлзу таким прекрасным.
Он покачал головой — конечно, не возражает — а девушка робко спросила:
— Вы турист?
Майлз уставился на нее бессмысленным взглядом, с трудом возвращаясь в реальность.
— Нет. Я здесь по делу. Торгую ювелирными изделиями. Езжу сюда шесть-восемь раз в год.
— Боже, — произнесла девушка, глядя на кожаный портфель. — Если у вас там образцы, лучше быть поосторожнее.
— Их там нет, — ответил, улыбаясь, Майлз. — Образцы — на мне. Но здесь тоже есть свои недостатки. Проходить таможенный контроль — сплошная мука.
Девушка звонко рассмеялась, словно он необычайно удачно сострил.
— Как приятно встретить здесь американца, — продолжала она. — Иногда меня охватывает... не знаю, как сказать... прямо голод по таким мужчинам, как вы.
— Голод?