В объятиях принцессы
Шрифт:
– Да, разумеется, об этом я как-то не подумал. Естественно, принцесса должна ставить на первое место свои обязанности, а уж потом личные желания. Прими мои соболезнования, дорогая. Судя по всему, мы всегда будем в неравных условиях.
Его голос был низким, вкрадчивым. От него Луизу пробрала дрожь. В нижней части живота чувствовалась странная тяжесть. Она встала, но ощутила легкое головокружение и схватилась за край стола.
– Значит, мы поняли друг друга?
– Думаю, да.
Сомертон очень медленно, лениво встал и навис над ней – большой, грозный.
– Я
– Да, спасибо, – пискнула Луиза.
Граф вежливо поклонился и скрылся за дверью – переступая порог, ему всякий раз приходилось нагибать голову, чтобы не разбить ее о притолоку. Луиза несколько минут стояла, прислушиваясь к гулким ударам сердца.
Ее супруг – супруг! – вернется через несколько минут, возможно, через четверть часа, и возьмет ее в постели.
Да поможет ей Бог. Что ей делать? Чего он ждет от нее? Он, должно быть, укладывал в постель сотни женщин, причем самых разных, наверняка умелых и опытных. Луиза попыталась вызвать в памяти свою первую брачную ночь, но вспомнила лишь чувство неловкости, разбросанную одежду и боль между ног. В конце она даже не была уверена, что они сделали все, что должно. Петер был тоже растерян. («Я вошел в тебя?» – спросил он тогда, тяжело дыша, и она не знала, что ответить, поскольку ни в чем не была уверена.)
Можно было не сомневаться, что с Сомертоном все будет по-другому.
Луиза почувствовала мурашки на коже.
Спустя четверть часа она лежала в постели, вымытая и облаченная в ночную рубашку, до подбородка укрытая простыней. Она немного поспорила сама с собой, стоит ли зажечь свечу, но решила, что вполне хватит света, проникающего сквозь неплотно задернутые занавески. Она смотрела на потолок и считала завитки на деревянной балке, расположенной прямо над кроватью: двенадцать… тринадцать…
Дверь распахнулась.
– Маркем! – рявкнул граф.
– Я Луиза, – тихо ответила она. – Я здесь, в постели.
Стемнело быстрее, чем она ожидала, и показавшийся на пороге Сомертон виделся ей расплывчатым силуэтом. Он шагнул к кровати, развязал и отбросил галстук и прищурился, словно не мог ее разглядеть. Вместе с ним в комнату ворвался теплый воздух.
– Вот ты где, – сказал он.
Она бдительно наблюдала за ним, прикрыв глаза. Кажется, он расстегивает рубашку…
– Ну и какого черта ты там делаешь? Пробуешься на роль шахматной королевы?
– Жду тебя. – Луиза облизнула пересохшие губы.
– Так ты ждала визита мужа в свою постель? – Голос Сомертона казался удивленным.
– Конечно.
Граф оперся обеими руками о край кровати и склонился над ней. Рубашка была расстегнута, под ней виднелась мускулистая грудь. Голос стал низким и тихим:
– Луиза, моя дорогая невеста, на тебе ночная рубашка?
– Конечно, я надела рубашку, – с негодованием проговорила Луиза. – А как же иначе?
Сомертон улыбнулся. Теперь она видела его лицо – тяжелые веки, кривящиеся в улыбке чувственные губы.
– Позволь, я угадаю: твоя рубашка застегнута до самой шеи.
– Ну да. На всех ночных рубашках пуговицы
застегиваются до самой шеи.– Покажи.
Что ж, теперь он ее муж. Луиза сдвинула простыню на полдюйма вниз.
– Еще, – сказал он.
Она вздохнула и сдвинула простыню еще на целый дюйм. Больше уж некуда.
Граф взял простыню и отбросил ее в сторону.
– Ой! – Луиза села и прикрыла грудь руками.
Сомертон несколько мгновений взирал на нее с той же насмешливой улыбкой на губах, черные волосы взлохмачены, дыхание пахнет сигарами.
– Дорогая, я снимаю шляпу перед галантностью бедного Петера. Как он умудрялся тебя находить под всеми этими одежками?
Луиза спрыгнула с кровати и бросилась бежать.
Она с большим опозданием поняла, что бежать некуда, разве что на улицу, в синие тосканские сумерки. Вместо этого она подошла к окну, рывком отдернула занавеску и распахнула одну створку. Воздух за окном был еще теплый и тяжелый, но по сравнению с охватившим ее жаром он казался ледяным.
Сомертон медленно шел к ней. Луиза всем существом чувствовала приближение его большого тела. Она закрыла глаза.
– Маркем. – Его рука коснулась ее талии. – Луиза. Не надо убегать от меня.
– Не надо унижать меня! – возмутилась она.
Его тело было совсем рядом. Она чувствовала прикосновение к спине его расстегнутой рубашки.
– Извини, я не подумал.
Извини? Он действительно извинился? Ей не послышалось?
Она тихо сказала:
– Я не знаю, чего ты ждешь от женщины. Не знаю, чего ты хочешь от меня.
Его рука медленно обняла ее за талию.
– Моя дорогая Луиза. Все очень просто. Так получилось, что я уже некоторое время не имел возможности наслаждаться женским телом, поэтому мне необходимо твое поощрение. А вообще, строго говоря, нам даже не нужна кровать.
Пальцы Сомертона медленно скользнули вверх, дыхание шевелило волосы у нее на затылке. От него пахло вином и сигарами. Луиза затаила дыхание.
– Как это? – спросила она.
– Позволь, я покажу тебе.
– Это… это неприлично.
– Луиза, ты моя жена. И можешь забыть обо всех приличиях, вместе взятых, раз и навсегда.
Очень медленно и нежно он прижался бедрами к ее бедрам, и твердый фаллос уперся ей прямо в поясницу. Луиза тихо ахнула.
– Но как…
– Позволь мне думать об этом, Луиза. – Его рука легла на завязки ее ночной рубашки. – Только сначала я должен избавить тебя от этого кокона.
– Не смей!
Но Сомертон уже развязал ленточки, и рубашка скользнула по плечам вниз. Луиза вскрикнула, когда груди оказались ничем не прикрытыми, и закрыла их руками.
– Нет. – Он поцеловал ее шею и осторожно убрал руки. Ночная рубашка опустилась на бедра. Сомертон на мгновение отстранился, чтобы не мешать процессу падения, и она оказалась на полу. – О мой Бог! – воскликнул он, отпустил ее руки и накрыл ладонями груди. – Луиза, и ты так долго прятала от меня все это?
Она опустила глаза и увидела, как его загорелые руки ласкают ее белую кожу, подушечки больших пальцев теребят соски. Она судорожно вздохнула и ощутила дрожь в коленках.