В плену сомнений
Шрифт:
Она увидела, как в бешенстве вскочил со своего места Стивен.
– «Негодяи»! «Фарс»! Вы мне заплатите за эти слова, сэр!
Мужчина усмехнулся, и на его мрачном лице отразилось удовольствие:
– Ошибаетесь, лорд Девоншир. Это вы мне за все заплатите. Не правда ли, Джулиана?
Стивен изумленно повернулся к невесте, но Джулиана даже не взглянула на него, чувствуя на себе лишь испепеляющий взгляд незнакомца. Эти голубые глаза! Комок подступил у нее к горлу, и задрожали колени. Святой Боже, только у одного человека в мире были такие глаза!
– Тебе следовало бы рассказать ему все, Джулиана, – резким голосом сказал он. Его взгляд пылал
– Не может быть… – с трудом пролепетала она.
Глаза мужчины сузились.
– Что не может быть? Не может быть, чтобы я возвратился? Что я требую принадлежащие мне по праву земли… наследство… тебя, наконец? Говорю тебе, может быть. И так оно и будет.
Его слова привели общество в настоящее смятение, лишь оба брата Джулианы, рассвирепев, рвались призвать наглеца к ответу.
Какими бы горькими словами он ни хотел уколоть ее, Джулиана больше не чувствовала гнева, а лишь сильнейшее потрясение, лишившее ее дара речи. Она словно увидела перед собой пришельца с того света, хотя мужчина, стоявший в нескольких шагах от нее, совсем не походил на бесплотный призрак.
– Рис… – прошептала она и оперлась на спинку стула, ища поддержки.
Но Рис даже не улыбнулся ей и лишь глядел на Джулиану ледяным взглядом. Затем медленно поднял свой бокал.
– За тебя, Джулиана, моя дорогая супруга. Я пришел за тобой.
И тогда впервые в жизни сознание покинуло ее.
Часть I
Кармартен, Уэльс
Июль 1777 года
1
– Не может быть! Неужели это Рис Воган? Вон тот, что будет сейчас говорить? – прошептала Джулиана на ухо сидевшей подле нее Летиции, своей камеристке, и указала на молодого человека, который с самым серьезным и непреклонным видом оглядел собравшуюся в комнате толпу.
Оратор мало чем походил на своих громогласных и несдержанных собратьев по союзу борьбы за освобождение валлийских земель «Сыны Уэльса», собравшихся сегодня в тесном подвальчике кармартенской книжной лавки «Джентльмене Букшоп».
– Вряд ли это он, – волновалась Джулиана. – Этот господин держится слишком уж спокойно.
– Это он-то спокоен? – раздался в ответ возмущенный шепот Летиции, худощавой и румянощекой уроженки Уэльса. – Что за глупости! Просто он умеет держать себя в руках. Или вы воображали, что молодой Воган окажется точной копией своего батюшки? Уж тот был известный пьяница, драчун и игрок!
– Прямо не знаю, что и подумать. – Джулиана огляделась по сторонам. – Все здесь совсем не так, как я себе представляла.
По своей наивности она воображала, будто встретит здесь серьезных молодых людей, ведущих жаркие политические дискуссии… но увидеть здесь сборище этаких горлопанов!
– Вам, должно быть, надоел весь этот шум? – Надежда, прозвучавшая в голосе служанки, заставила Джулиану улыбнуться.
– Ничуть. После всего того, что я натерпелась, пробираясь сюда в платье простолюдинки, я вовсе не собираюсь так быстро уходить.
– Не нужно мне было говорить Моргану, что я здесь, – проворчала Летиция. – Да и вам позволять являться сюда. Вот уж он будет недоволен, когда об этом узнает.
– В том, что я здесь, нет никакой твоей вины. А если кто и виноват, так это сам Морган. Ему следовало бы выбирать места получше для свиданий с тобой, а не любезничать у меня под самым
окном. Да я просто не могла не услышать о сегодняшнем собрании. – «И о том, что Рис Воган будет здесь», – добавила мысленно Джулиана, не решаясь лишний раз произнести вслух это имя.– Догадайся кто-нибудь из здешних сорвиголов, что среди них есть англичанка, которая слышит все их секреты, вам уж тогда точно несдобровать! Если что-нибудь случится, никогда себе не прощу, что взяла вас с собой. Хоть я и вижу здесь нескольких особ женского пола, но это все валлийки. Не дай Бог, кто-нибудь проведает, кто вы, тогда вас точно примут за шпионку.
– Никто меня не узнает. – Во всяком случае, Джулиана надеялась, что так будет. Ведь она специально надела самое простое из платьев, которое ей удалось отыскать у себя, и чепец, под которым тщательно упрятала свои огненно-рыжие косы, чтобы никто не смог узнать в ней рыжеволосую дочь английского графа. Для пущей предосторожности Летиция одолжила ей просторную шаль, какие носили девушки из простонародья, так что внешне Джулиана ничем не отличалась от женщин, сидевших в зале.
– Если ваш батюшка проведает, что вы водитесь со всяким сбродом из валлийцев, вот уж он задаст вам взбучку! – не унималась Летиция, не оставляя попыток напугать свою госпожу. – Вам лучше вернуться домой, пока вас не узнали.
Джулиана с вызовом поглядела на Летицию: ей порядком надоело слушать нравоучения и советы своей камеристки. Зажиточное семейство Летиции разорилось еще в ту пору, когда та была совсем девочкой, однако она все же успела усвоить привычку быть с хозяйкой на равных и не признавать в ней свою госпожу. Обычно Джулиана не придавала значения такому обращению со своей персоной, однако сегодня Летиция положительно вывела ее из терпения. «Она ведет себя, словно я – неразумное дитя, – с раздражением подумала Джулиана. – Однако я абсолютно взрослый человек!» В ее восемнадцатилетнем возрасте некоторые уже выходят замуж, рожают детей, управляют хозяйством, наконец. Так что восемнадцать – не так уж и мало, чтобы иметь полное право посещать запрещенные сходки валлийских экстремистов.
– Обещай, что, если я постараюсь не выдать себя, ты оставишь меня в покое, – прошептала Джулиана.
Летиция насмешливо покосилась на хозяйку.
– Вам бы все романтику подавай: валлийская поэзия, валлийская история… Поймите: здесь собираются грубые мужчины, кричат, спорят, толкуют о политике…
– Вовсе они не кричат, – упрямо защищалась Джулиана, хотя в комнате не стихали громкие голоса присутствующих.
– Закричат еще, вот только Рис Воган начнет говорить. – Кивком головы Летиция указала на молодого человека, по-прежнему стоявшего рядом с дородным хозяином лавки в ожидании начала собрания. Многие из присутствующих в комнате мужчин недоверчиво поглядывали на сына богатого землевладельца и вполголоса обменивались колкими замечаниями в его адрес, которые тот старался не замечать.
– Почему они так нападают на него? – спросила шепотом Джулиана.
– Они хорошо помнят его отца, старого сквайра Вогана, который придерживался совсем иных взглядов. Он часто любил повторять, что англичане спасут Уэльс. Понятно, почему здесь все так враждебно настроены к его сыну. Да и потом, Риса Вогана слишком долго не было в наших краях. Никто не знает, можно ли ему верить. Все присутствующие здесь просто убеждены, что он не лучше своего отца.
– Но ведь это не так! – протестующе воскликнула Джулиана, но, опомнившись, снова перешла на шепот: – Дети не в ответе за своих родителей.