Чтение онлайн

ЖАНРЫ

В поисках идеального мужа
Шрифт:

— Тогда мы купим что-нибудь для малыша. — Берни выключила компьютер. — Пойдем. Это поможет мне что-нибудь придумать.

— Я не собираюсь воспитывать ребенка.

— Что? Ты хочешь отправить его обратно? — Берни взяла сумочку и вытолкнула Клео за дверь кабинета. — Боюсь, это не сработает, милая. Это не подлежит обмену, убытки не возмещаются.

— Я отправлю его Тому.

— Курьерской почтой или посылкой? Или пароходом? Наверняка на борту есть коляски.

— Ради бога, Берни. Ты надо мной издеваешься.

Потому что ты говоришь глупости. Как ты можешь думать, что у тебя хватит сил отправить куда-то собственного ребенка?

Клео понимала, что Берни права. Она и сама так думала. Они вошли в лифт.

— Я не могу воспитывать ребенка. Мне нужно думать о карьере.

— Это я уже слышала.

Они вышли на улицу. Берни поймала такси и назвала адрес.

— Но, Берни, это ведь магазин игрушек.

— Правильно, малышу надо будет чем-то играть.

Клео хлопнула рукой по сиденью.

— Я не буду воспитывать этого ребенка.

— Конечно, не будешь.

Спустя два часа они сидели в маленьком кафе. Рядом стоял большой пакет с игрушками. Клео считала, что это, пожалуй, многовато для ребенка, которого она не собирается оставлять, но не могла не признать, что время они провели потрясающе. Берни, казалось, тоже нравилась вся эта суета.

Клео откусила бутерброд и посмотрела на свою помощницу.

— Я решу насчет календаря из Монтаны сегодня, обещаю, Берни.

— Ты не знаешь, что делать с фотографиями Тома? Это твое пресловутое правило?

— Да.

— Но он ведь разрешил тебе.

— Разрешил. — Клео вспомнила унылый взгляд Тома, когда он отдавал ей пленку. — Он не хотел, но у него огромные финансовые проблемы с ранчо. Календарь ему поможет. — А еще сделает их личную жизнь достоянием широкой общественности и заставит всех одиноких женщин страны броситься на поиски Тома Макбрайда.

— Тогда это надо сделать, Клео. Вам обоим понадобится куча денег. Если только моя последняя идея не сработает.

Последняя идея? Интересно.

— Нас обоих нет. Есть только я и он, два отдельных, независимых человека.

— Ерунда. Во-первых, вы скоро станете родителями одного и того же ребенка, так что уже никогда не будете «отдельными» людьми. Но главное между вами был не просто физический контакт. Ты нашла своего мужчину, Клео. Того, которого ты так долго искала во время всех этих изнурительных съемок. Ты сама этого не понимала, и, видит Бог, я тоже, но это должно было когда-нибудь произойти.

Клео яростно запротестовала:

— Эти календари создавались как произведения искусства. Фотографии не имели ничего общего с поиском мужа или чем-нибудь в этом роде.

— Тогда почему, переспав с мужчиной и случайно забеременев, ты делаешь лучшие фотографии детей, какие я когда-либо видела?

Клео удивленно посмотрела на нее, забыв о еде.

— Ты имеешь в виду фотографии Розы и Питера? Они забавные, но ничего особенного в них

нет. Берни допила чай со льдом.

— К счастью, наше издательство с этим не согласно. Эти снимки произвели на них такое впечатление, что в следующий раз они хотят увидеть детский календарь Клео Гриффин. — (Клео сидела открыв рот.) — Можешь уволить меня, если хочешь, но вчера, когда ты ушла домой, я взяла негативы и пошла к нашим друзьям в издательство. Я сказала, что ты будешь работать теперь в новом направлении, что у тебя грандиозные идеи и что они могут помочь нам либо мы найдем других издателей.

— О… господи. — Клео приложила руку к колотящемуся сердцу. — Я же не фотографирую детей, я абсолютно ничего в этом не понимаю.

— Так учись, черт возьми. — Берни наклонилась к ней через стол, глаза у нее горели. — И ты научишься очень быстро, не сомневайся. Потому что это как раз то, что сейчас у тебя в сердце. Я ведь не зря повела тебя в магазин игрушек, хотела проверить. Ты глаз не можешь оторвать от этих милашек. Я видела, как твоя рука тянулась к несуществующему фотоаппарату. Клео покраснела.

— Брось, Берни. Белокурый малыш, перемазанный малиновым джемом, любого заставит потянуться к фотоаппарату.

— Меня лично он заставил потянуться за салфеткой. Нет, милая, это то, чем тебе сейчас хочется заниматься. Ты могла бы взять щенка, и мы бы делали календари с собаками, что, кстати, намного проще. Но ты беременна, и ты любишь отца этого ребенка. Что, вообще говоря, бывает далеко не всегда.

— Берни, если ты предлагаешь нам пожениться и воспитывать этого ребенка вместе, то ничего не получится. Он не сторонник свободного брака, и, вынуждена признать, я тоже.

Берни улыбалась.

— Вот и прекрасно, переезжай в Монтану.

— Переезжать в… Ты с ума сошла?

— Дорогая, все, о чем ты думаешь, отражается в твоих фотографиях. Я видела негативы пейзажей Монтаны. Кстати, что с этим бешеным конем?

Клео улыбнулась.

— Динамит — отличный конь. Он просто чудо.

— Ага, чудо. Короче, ты обожаешь эти места, и одного взгляда на твои фотографии достаточно, чтобы догадаться об этом. Живи там и будь счастлива.

По щекам у Клео потекли слезы. Берни была лучшей подругой, какую только можно было себе представить.

— Я не могу. Я не могу оставить тебя, когда мы на грани краха.

— Какого краха? Поскольку ты не собираешься увольнять меня за самовольные действия, я буду руководить нашим офисом в Нью-Йорке. Есть телефон, факс, круглосуточная почта. Какая разница, где ты будешь находиться? Ты можешь приезжать сюда время от времени, а когда-нибудь я, может, даже Джорджа вытащу туда. — Она подмигнула Клео. — Покатаем его на этом Динамите.

— Я… я не знаю, что сказать. — Внутри у Клео все уже горело от нетерпения. Хотя нет, она не может, не должна. Даже думать об этом было страшно.

Поделиться с друзьями: