В пустыне Мохаве
Шрифт:
– Мы об этом ничего не знаем, - сказал молодой человек.
– Я понятия не имею, о чем вы говорите.
– По-моему, вы оба врете, - сказал я, - и если окажется, что я неправ, то извинюсь перед тобой. Но вот этот парень, который в меня стрелял, он был там. Он был в пустыне.
– Ты ошибаешься!
– Ну конечно, ошибаюсь. И поскольку ты был в пустыне, ты знаешь, что я не шучу с оружием. Я хочу получить обратно свое, и я его получу.
– Ты дурак, - с пренебрежением сказал молодой человек.
– Сейчас ты держишь нас на мушке, но когда уйдешь, тебя будут
– Осторожней, Дейтон, - сказал человек поменьше.
– Он хорошо обращается с этим шестизарядником.
Дейтон улыбнулся нехорошей улыбкой.
– Мой тебе совет, друг, убирайся из города и как можно быстрее.
– Я так и сделаю... получив обратно свое.
Дейтон взглянул на второго.
– Как насчет этого, Олифант? Ты что-нибудь знаешь?
Олифант облизал пересохшие губы.
– Мы думали, он мертвый. Естественно, мы забрали лошадей.
– И 30 фунтов золота, - вставил я.
Олифант переступил с ноги на ногу.
– Я не знаю...
– Это довольно много, - холодно произнес Дейтон.
– Мне бы хотелось об этом узнать.
– Ничего не знаю насчет золота, - сказал Олифант.
– Мне...
Ну, я всего лишь взвел курок.
– Припомни получше, друг, - произнес я.
– Чуть-чуть напрягись, иначе я буду задавать вопросы кому-нибудь другому.
С Олифанта ручьями лил пот. Он был напуган до смерти, и не только мной. Очевидно, бандиты сговорились и просто промолчали о золоте. Но он не сдавался.
– Не особенно шуми, - сказал он, - если связываешься с Саккеттом.
– С кем, с кем?
– С Ноланом Саккеттом. А если тебе не знакомо это имя, значит ты ничего не знаешь. Нолан Саккетт, ганфайтер.
Он принял мое удивление за страх. И вдруг я понял, почему мне показалось знакомым сложение этого крупного человека: оно было совсем как мое... или моего брата Оррина, хотя тот был потяжелее.
Я не знал никакого Нолана Саккетта ни из клана со Смоки Маунтинз, ни из клана Кумберлендских Саккеттов.
– Клинч Маунтинз!
– Что?
– Они оба уставились на меня, не догадываясь, что это значит. И не зная историю Саккеттов, не могли догадываться. Но единственные Саккетты, которые могли ввязаться в такую передрягу, были Саккетты с Клинч Маунтинз. Они по своей натуре находились по другую сторону закона, но тем не менее, были крепкими ребятами и неутомимыми драчунами. Этого у них не отнимешь.
– Ну-ка, мистер, - сказал я, - начинайте говорить. Где мои кони и золото?
– Тебе придется иметь дело с Саккеттом, если хочешь получить их обратно.
– Он все еще думал, что это имя меня пугает.
– Ты до этого еще не дорос.
– Зато ты слишком взрослый, - ответил я.
– Но если потребуется, Саккетт всегда может встать лицом к лицу с Саккеттом.
Они не поняли. Они только смотрели на меня, поэтому я сказал:
– Ведь я тоже Саккетт. Уильям Телль Саккетт, хотя все зовут меня Телль. Я с гор Теннесси, правда не с тех, что Нолан. И мы, Саккетты, не любим, когда позорят наше имя. Мне придется встретиться с этим Ноланом Саккеттом и почитать ему из
Библии.– Ваши кони у Грека Джорджа, - сказал Олифант, - это за перевалом Кауэнга Пасс. Золото там же, берите, если сможете забрать.
– Смогу.
Пятясь к двери, я посмотрел на Дейтона.
– А ты не мешайся у меня под ногами, - посоветовал я ему.- Ты мне не нравишься.
Он улыбнулся, но теперь я знал, что улыбка у него нехорошая, в ней скрывалась жажда убийства.
– Ты не доедешь до перевала, - сказал он.
– Я об этом позабочусь.
– Ты слишком занят кражей ранчо у старика, - ответил я.
Слова попали в точку, Дейтон дернулся, будто получил пощечину. Он встал с кресла с побелевшими губами, но я сделал шаг назад и прикрыл за собой дверь.
Встревоженный Родриго ждал в конце улицы.
– Я боялся за вас, - сказал он.
– Я не знал, что делать.
– Начнем сначала. Вы знаете, где живет Грек Джордж?
– Конечно, кто же не знает? Это там, где поймали бандита Тибурсио Васкеса.
– Далеко отсюда?
– Миль 10, не больше. У подножия гор.
– Мои лошади там. Золото тоже.
Он взглянул на меня.
– И вы отправитесь за ними? Вы не представляете, что замыслили, сеньор. Это место встречи бандитов. А в каньонах Санта-Моники полно преступников. Вы должны взять с собой шерифа и подмогу.
– Подмогу я ношу с собой, - сказал я и похлопал по кобуре, - а что касается шерифа, то мы, Саккетты, сами делаем все, что положено и не просим помощи ни у кого.
– Я поеду с вами, сеньор.
Я поглядел на него и подумал, что он настоящий мужчина.
– Делайте так, как найдете нужным, - ответил я.
– Но будьте готовы к перестрелке.
Мы пошли за лошадьми, и я подумал, что если мы не поторопимся, то опоздаем, потому что Олифант либо пошлет кого-нибудь из своих людей предупредить преступников, либо отправится сам.
– Там будет человек по имени Нолан Саккетт, - сказал я.
– Если его кто-нибудь и сможет пристрелить, то только я.
Он слегка побледнел.
– Я не знал, что он там, амиго. Говорят, на его счету 22 человека.
– Нельзя гордиться тем, что ты убил человека, - сказал я.
– Человек должен стрелять только в случае необходимости и, желательно, не слишком часто или без разбора.
Мы сели на лошадей и направились по улице Форт-стрит на северо-запад вдоль подножия гор, мимо ирригационных каналов и садов, и я с интересом смотрел на апельсиновые деревья, потому что за всю свою жизнь видел их не больше полудюжины.
В Лос Анджелесе протянули железную дорогу, и оттуда, где мы проезжали, можно было видеть паровоз на вокзале. Главная улица вела от вокзала через Сонору, где жили бедные мексиканцы и калифорнийцы в побеленных глиняных домах. Большую часть улиц окаймляли перечные деревья, но чем дальше мы отъезжали от ирригационных каналов, тем суше становилась земля.
Во главе с Родриго мы проехали через Нопалеру - кактусовую рощу - и остановились возле маленькой мексиканской таверны. Родриго вошел внутрь, а я остался ждать в седле, оглядывая окрестности.