Чтение онлайн

ЖАНРЫ

В сердце Австралии
Шрифт:

Прежде чем он успел сказать хоть слово, Джейн Лейтон, жена лучшего друга, взяла его под руку и потащила вверх по ступенькам.

– Скорее, Митч. Где маска Берна?
– спросила она у мужа.

Он протянул Джейн маску пирата с повязкой на глазу.

– Ты будешь великолепным пиратом, Берн. В тебе всегда было что-то опасное, - с ободряющей улыбкой сказала Джейн.

– Простите меня, но я не готов ко всему этому. Я передумал, - сказал Берн и повернулся, чтобы уйти.

Митч быстро схватил его за одну руку, Джейн

за другую, и уже через минуту в клуб входил настоящий пират с золотой серьгой в правом ухе.

В зале все были одеты в маскарадные костюмы, однако Берн узнал почти всех присутствующих, хотя они и сменили джинсы и ботинки для верховой езды на смокинги и вечерние платья.

К нему приблизилась танцующая пара в напудренных париках и венецианских масках. Берн сразу же узнал их. Подошедшие прокричали:

– Привет, Берн!

А он- то хотел остаться инкогнито!

Потягивая ледяное пиво, Берн продолжил наблюдать за танцующими парами.

– Похоже, всем здесь очень весело, - услышал он мелодичный голос за спиной.

Берн обернулся.

Он не мог понять, кто эта женщина. На ней был завитой розовый парик и красивая яркая маска, раскрашенная, как крылья бабочки. Черное платье, напротив, было очень простым и элегантным.

– Вам больше нравится наблюдать?
– спросила незнакомка.

– Да нет, просто осваиваюсь.
– Он пристально посмотрел на нее.
– Я вас знаю?

Женщина улыбнулась.

– Я здесь новенькая.

Он снова окинул ее взглядом. Под париком не видно настоящих волос, почти все лицо скрыто маской, а под элегантным платьем скрывается восхитительная фигура.

– Я вас не узнаю.

– Разве это имеет значения? Это же маскарад.

Берн вздохнул.

– Да, наверное, вы правы. Но это опасно, не так ли?
– добавил он.

Опасно?
– Незнакомка рассмеялась.
– Извините, но это просто смешно.

– Почему же?

– Никогда не думала, что страшный пират может назвать деревенские танцы опасными.

Неожиданно для себя Берн тоже улыбнулся.

– Вообще-то я забыл, что я пират.

– Поверьте мне, вы выглядите весьма устрашающе.

Берн был так занят наблюдением за другими, что позабыл о собственном облике. Сейчас эта женщина с интересом рассматривает его, но нельзя же думать, что этот костюм превратит консервативного скотовода и добропорядочного вдовца в пирата и хулигана!

Он украдкой взглянул на ее руку. Кольца не было.

– Вы здесь одна?

– Да, я без спутника. А вы?

– Я тоже.
– Он помолчал.
– Думаю, нам надо познакомиться.

Берн был раздосадован, что его манеры уже не те, что прежде, но собеседница опять рассмеялась. Ее лицо было скрыто маской, и ему оставалось любоваться только ее губами - розовыми, мягкими и полными.

– Протестую, - сказала она.
– Таинственность - это часть веселья, не так ли?

Веселье? Он уже успел забыть,

что это такое. Женщина внимательно на него посмотрела.

– Похоже, вы не собирались сегодня веселиться.

– Ну…

– Да ладно вам, ну какой смысл быть здесь и не получать от этого удовольствие?

– Вы правы, - ответил Берн и сделал большой глоток пива. Он подумал, что теперь-то уж должен пригласить незнакомку на танец. Очень скоро она поймет, что из него и слова не вытянешь, и отправится искать кого-нибудь поразговорчивей.

Но когда Берн представил, что она сейчас уйдет, ему стало не по себе.

– Вы не хотите потанцевать?
– поспешно спросил он.

– Очень хочу, спасибо.

Она повернулась в поисках места, куда можно пристроить свой бокал с вином, и вот тогда Берн впервые увидел ее платье со спины.

И замер, как громом пораженный.

Ее скромное платье сзади представляло собой две узкие полоски черного шелка, спускающиеся от плеч до талии. Берн смотрел на ее нежную кожу, обнаженные плечи и спину. У него перехватило дыхание.

– Ладно, давайте всем покажем, как надо танцевать.
– Берн постарался, чтобы его голос звучал увереннее, но рука, которую он протянул ей, все равно дрожала.

Ее ладонь была узкой и прохладной. Его руки - грубыми. Тессе они нравились.

Тесса. Вспомнив о жене, Берн едва не споткнулся. К счастью, оркестр перестал играть, и он замер, отстранившись от партнерши по танцу.

– Мне надо вас как-то называть, - сказала она.
– Может, Пит? Пират Пит. По-моему, неплохо.

– Пусть так. А как мне называть вас? Вы кто? Какая-нибудь бабочка?

– Наверное. Вы знаете подходящее имя для бабочки?

Оркестр вновь начал играть, на этот раз быструю мелодию. Это означало, что Берну не обязательно дотрагиваться до девушки во время танца.

– Почему бы вам не называть меня Крылышко?
– сказала она, пытаясь перекричать громкую музыку.

– Ладно. Пусть будет Крылышко.

Берну даже понравилось, что он и представления не имеет, кто его партнерша. Еще лучше, что она его тоже не знает.

Поймав ритм музыки, Берн расслабился и вспомнил несколько движений, которые когда-то знал. Крылышко умело повторяла за ним, и, когда начался следующий танец, они с удовольствием продолжили танцевать.

Как и большинство скотоводов, Берн всегда был в хорошей физической форме, но он уже забыл то чувство освобождения, которое может подарить танец.

Заиграла медленная музыка, и девушка подошла к Пирату Питу ближе. Берн занервничал, когда она коснулась его плеча и он почувствовал аромат ее духов. Они начали неторопливо двигаться под музыку. Она была такой хрупкой в его руках! В танце они чувствовали каждое движение друг друга. Берн задумался. Было бы ему так же легко с ней, если бы он видел ее лицо. Возможно, Джейн и Митч правы, маски подарили им свободу.

Поделиться с друзьями: