В сердце Австралии
Шрифт:
Прежде чем он успел сказать хоть слово, Джейн Лейтон, жена лучшего друга, взяла его под руку и потащила вверх по ступенькам.
– Скорее, Митч. Где маска Берна?
– спросила она у мужа.
Он протянул Джейн маску пирата с повязкой на глазу.
– Ты будешь великолепным пиратом, Берн. В тебе всегда было что-то опасное, - с ободряющей улыбкой сказала Джейн.
– Простите меня, но я не готов ко всему этому. Я передумал, - сказал Берн и повернулся, чтобы уйти.
Митч быстро схватил его за одну руку, Джейн
В зале все были одеты в маскарадные костюмы, однако Берн узнал почти всех присутствующих, хотя они и сменили джинсы и ботинки для верховой езды на смокинги и вечерние платья.
К нему приблизилась танцующая пара в напудренных париках и венецианских масках. Берн сразу же узнал их. Подошедшие прокричали:
– Привет, Берн!
А он- то хотел остаться инкогнито!
Потягивая ледяное пиво, Берн продолжил наблюдать за танцующими парами.
– Похоже, всем здесь очень весело, - услышал он мелодичный голос за спиной.
Берн обернулся.
Он не мог понять, кто эта женщина. На ней был завитой розовый парик и красивая яркая маска, раскрашенная, как крылья бабочки. Черное платье, напротив, было очень простым и элегантным.
– Вам больше нравится наблюдать?
– спросила незнакомка.
– Да нет, просто осваиваюсь.
– Он пристально посмотрел на нее.
– Я вас знаю?
Женщина улыбнулась.
– Я здесь новенькая.
Он снова окинул ее взглядом. Под париком не видно настоящих волос, почти все лицо скрыто маской, а под элегантным платьем скрывается восхитительная фигура.
– Я вас не узнаю.
– Разве это имеет значения? Это же маскарад.
Берн вздохнул.
– Да, наверное, вы правы. Но это опасно, не так ли?
– добавил он.
– Опасно?
– Незнакомка рассмеялась.
– Извините, но это просто смешно.
– Почему же?
– Никогда не думала, что страшный пират может назвать деревенские танцы опасными.
Неожиданно для себя Берн тоже улыбнулся.
– Вообще-то я забыл, что я пират.
– Поверьте мне, вы выглядите весьма устрашающе.
Берн был так занят наблюдением за другими, что позабыл о собственном облике. Сейчас эта женщина с интересом рассматривает его, но нельзя же думать, что этот костюм превратит консервативного скотовода и добропорядочного вдовца в пирата и хулигана!
Он украдкой взглянул на ее руку. Кольца не было.
– Вы здесь одна?
– Да, я без спутника. А вы?
– Я тоже.
– Он помолчал.
– Думаю, нам надо познакомиться.
Берн был раздосадован, что его манеры уже не те, что прежде, но собеседница опять рассмеялась. Ее лицо было скрыто маской, и ему оставалось любоваться только ее губами - розовыми, мягкими и полными.
– Протестую, - сказала она.
– Таинственность - это часть веселья, не так ли?
Веселье? Он уже успел забыть,
что это такое. Женщина внимательно на него посмотрела.– Похоже, вы не собирались сегодня веселиться.
– Ну…
– Да ладно вам, ну какой смысл быть здесь и не получать от этого удовольствие?
– Вы правы, - ответил Берн и сделал большой глоток пива. Он подумал, что теперь-то уж должен пригласить незнакомку на танец. Очень скоро она поймет, что из него и слова не вытянешь, и отправится искать кого-нибудь поразговорчивей.
Но когда Берн представил, что она сейчас уйдет, ему стало не по себе.
– Вы не хотите потанцевать?
– поспешно спросил он.
– Очень хочу, спасибо.
Она повернулась в поисках места, куда можно пристроить свой бокал с вином, и вот тогда Берн впервые увидел ее платье со спины.
И замер, как громом пораженный.
Ее скромное платье сзади представляло собой две узкие полоски черного шелка, спускающиеся от плеч до талии. Берн смотрел на ее нежную кожу, обнаженные плечи и спину. У него перехватило дыхание.
– Ладно, давайте всем покажем, как надо танцевать.
– Берн постарался, чтобы его голос звучал увереннее, но рука, которую он протянул ей, все равно дрожала.
Ее ладонь была узкой и прохладной. Его руки - грубыми. Тессе они нравились.
Тесса. Вспомнив о жене, Берн едва не споткнулся. К счастью, оркестр перестал играть, и он замер, отстранившись от партнерши по танцу.
– Мне надо вас как-то называть, - сказала она.
– Может, Пит? Пират Пит. По-моему, неплохо.
– Пусть так. А как мне называть вас? Вы кто? Какая-нибудь бабочка?
– Наверное. Вы знаете подходящее имя для бабочки?
Оркестр вновь начал играть, на этот раз быструю мелодию. Это означало, что Берну не обязательно дотрагиваться до девушки во время танца.
– Почему бы вам не называть меня Крылышко?
– сказала она, пытаясь перекричать громкую музыку.
– Ладно. Пусть будет Крылышко.
Берну даже понравилось, что он и представления не имеет, кто его партнерша. Еще лучше, что она его тоже не знает.
Поймав ритм музыки, Берн расслабился и вспомнил несколько движений, которые когда-то знал. Крылышко умело повторяла за ним, и, когда начался следующий танец, они с удовольствием продолжили танцевать.
Как и большинство скотоводов, Берн всегда был в хорошей физической форме, но он уже забыл то чувство освобождения, которое может подарить танец.
Заиграла медленная музыка, и девушка подошла к Пирату Питу ближе. Берн занервничал, когда она коснулась его плеча и он почувствовал аромат ее духов. Они начали неторопливо двигаться под музыку. Она была такой хрупкой в его руках! В танце они чувствовали каждое движение друг друга. Берн задумался. Было бы ему так же легко с ней, если бы он видел ее лицо. Возможно, Джейн и Митч правы, маски подарили им свободу.