В сердце Австралии
Шрифт:
– Привет, Берн.
Он нахмурился и посмотрел на нее сверху вниз.
– Зачем ты приехала?
– спросил он.
И ни слова о вчерашнем вечере, как будто их танцев и поцелуя никогда не было.
– Я могла бы задать тебе тот же вопрос. Это моя земля, - ее голос звучал тверже.
– Извини, но если ты хочешь поговорить со мной, тебе придется слезть с коня.
Фионе на мгновение показалось, что в его глазах промелькнуло удивление, но через секунду он опять стал невозмутим.
Тем не менее он поступил
– Я так понимаю, ты не рад меня видеть.
– Так зачем ты сюда приехала?
– повторил он.
– А ты не слышал? Мой управляющий уволился.
– Я не знал. Но ты же не собираешься поселиться здесь?
– А если и так, ты имеешь что-нибудь против?
– спросила она.
Он молчал какое-то время.
– Что ты вообще знаешь об этом месте?
– В чем дело, Берн? Решил устроить мне экзамен? Хочешь убедиться, что я подхожу тебе в качестве соседки?
– Люди здесь обычно умеют обращаться со своей собственностью и своим поголовьем скота. Они точно знают, сколько у них коров и где они сейчас находятся.
Фиона глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. Она уже не раз слышала этот тон, поднимаясь по карьерной лестнице. Девушка терпеливо ответила:
– Хорошо, мистер Драммонд. В стаде, которым я владею, три тысячи четыреста двадцать шесть голов. Они привиты от клещевого тифа, лептоспироза и вибриоза. У животных есть доступ к хорошей пище и воде, поэтому они в отличном состоянии. И еще - у меня работают профессионалы.
Он не смог скрыть удивления, и Фиона обрадовалась, что не поленилась прочитать подробный отчет бывшего управляющего. Теперь было самое время сменить тактику.
– Берн, мы оба потеряли близких людей в той аварии. Но это не моя вина. Я думаю, ты и так достаточно долго злился на меня.
– Я все же думаю, что тебе не стоит заниматься поместьем.
Она вздохнула.
– Потому что я женщина?
На секунду он улыбнулся одними уголками губ, но тут же покачал головой:
– Потому что у тебя нет опыта в этом деле.
– Но это же бизнес, не так ли? А уж в бизнесе я разбираюсь.
– Хочу напомнить тебе, что об этой его стороне ты не знаешь ничего, - скептически сказал он.
– Берн, дай мне время. Я смогу в этом разобраться.
Но его, похоже, было не просто переубедить.
– Ладно, Берн. Ты вне опасности. Я приехала, чтобы продать «Белые утесы».
Фиона думала, что Берн будет рад, но он был изумлен.
– Ты должен быть доволен.
Он посмотрел ей в глаза и улыбнулся.
– Я доволен. Я просто в восторге, что ты уезжаешь.
Фиона постаралась скрыть внезапно нахлынувшую боль.
– Вообще-то, я хотел сделать тебе деловое предложение, - продолжал
тем временем Берн.– Продать тебе «Белые утесы»?
– Я давно хотел расширить свои владения.
Но есть вероятность, что половина участка и так принадлежит его дочери.
Фионе надо быть осторожней. Если она просто продаст «Белые утесы», то никогда не достигнет своей цели, а она обязана узнать правду о родстве Райли и Джейми.
– Я не собиралась продавать его прямо сейчас. Я хотела отдохнуть и еще отремонтировать дом.
– Дом?
– его удивленный возглас испугал коня, и тот рванулся в сторону.
Фиона вскрикнула и отбежала на несколько шагов.
– Ты боишься животных?
– спросил Берн, успокоив жеребца.
– Нет. Ну… не всех животных. Только тех, что в десять раз больше меня.
Девушка смотрела, как Берн успокаивающе гладит коня, и вспоминала, как эти руки дотрагивались до ее кожи. Какой же несчастной она себя почувствовала!
Берн решил вернуться к теме разговора:
– Скотоводам не нужны красивые дома.
– Он помолчал.
– А зачем ты звонила мне утром?
Этого вопроса она ожидала меньше всего.
– Сейчас это уже неважно.
По выражению его лица было ясно, что он не поверил ей.
Это было неразумно, неправильно, наивно, но она хотела броситься в объятия этого великолепного мужчины. Забыть о Джейми, забыть о том, что ей надлежало сделать. Она хотела сказать ему, что испытывает страсть к нему, умолять о поцелуях…
Но ей надо было сосредоточиться на разговоре, от которого многое зависело.
– Я хотела извиниться за вчерашний вечер. Я не специально обманула тебя, так получилось. Мне было так хорошо, что я не хотела испортить веселье.
Неожиданно Берн улыбнулся.
– Извинения приняты, - тихо сказал он.
Слава богу! Перемирие.
И тут, к ее удивлению, Берн добавил:
– Но ведь и на самом деле было весело, правда?
– Он посмотрел на темнеющее небо.
– Солнце скоро сядет.
Фиона не знала, когда увидит его снова, и пыталась придумать, как задержать его.
– Как там Райли?
– спросила она.
– Нормально.
– Она уже ходит в школу?
– Да, - ответил он и запрыгнул в седло.
– Пошла в этом году. Похоже, будет одаренной ученицей.
Девушка заметила, с какой гордостью он это сказал.
– Она, должно быть, сильно выросла.
– Конечно, ей уже шесть лет.
– Еще увидимся, - сказала она.
– Конечно. Дай мне знать, если появятся проблемы.
– Хорошо, спасибо.
Он повернулся, чтобы переправиться через реку. Даже не попрощался. Фиона закусила губу и попыталась внушить себе, что ей все равно.
Но внезапно Берн повернулся и послал ей великолепную, сияющую улыбку.
– Хорошего вечера, Фиона.