В сердце моем
Шрифт:
– Ну ладно, пошли разбирать балаган. В восемь мы отчаливаем.
ГЛАВА 23
Я поставил свою машину неподалеку от барака для путников, находившегося за городской чертой, и прожил там несколько дней, пока не записал свои последние впечатления, а потом двинулся по шоссе, к Босуэллу, процветающему городку на юге земледельческого района. Через четыре дня в Босуэлле открывалась ярмарка, там я снова должен был встретиться с бродячими труппами, которые гастролировали в этом округе.
Милях в четырех от Босуэлла река делала крутой поворот, в излучине ее росли старые эвкалипты и кусты акации. Я затормозил недалеко
Под одним из эвкалиптов была раскинута палатка. Перед ней горел костер, над которым висел закопченный котелок. Из котелка поднимался пар. Крышка котелка валялась тут же, у костра.
Близ палатки стоял изрядно потрепанный "додж". Видимо, первоначально это был обыкновенный легковой автомобиль, но задняя часть кузова была снята, и вместо нее к шасси приладили небольшой фургон со стенками из размалеванного брезента.
Краска, покрывавшая брезент, давно пересохла и превратилась в ломкую корку, испещренную трещинами. В одном из углов брезент был продырявлен, и сквозь бахрому серых ниток виднелся край доски, лежавшей внутри фургона.
Когда-то на фургоне красовалась надпись, но солнце и дожди почти стерли желтые буквы. Надпись располагалась дугой через всю стену фургона. Мне удалось разобрать лишь слова - "Предсказатель судьбы" и пониже, внутри дуги еще "Гипнотизер" и "Хиромант".
В палатке обитали двое. Один - худой, долговязый молодой парень с буйной шевелюрой, помешивал в котелке длинной вилкой; другой - уже пожилой человек с морщинками у глаз, стоял у входа в палатку и внимательно следил за моим приближением.
Я подъехал и остановился в нескольких ярдах от костра.
– Вы не будете возражать, если я расположусь здесь?
– обратился я к старшему.
– Конечно, нет. Места хватит. Давай располагайся. Ты куда путь держишь?
– В Босуэлл.
– На ярмарку?
– Ага!
– А сам ты из каких мест?
– Из Мельбурна.
– А, из Мельбурна! Что ж... Сидней, тот неплохой городишко, только, по мне, улицы узковаты. Вот Аделаида - это да! И улицы красивые, широкие. Может, конечно, кому и Мельбурн по вкусу, только...
Он помолчал и, угрюмо уставившись в землю, добавил:
– Ладно, провались он, этот Мельбурн. Как ты сказал - чем на жизнь зарабатываешь?
– Я пока еще ничего не говорил.
– Ладно уж! Короче - чем промышляешь?
– Получаю иной раз фунт-другой за статьи в газетах.
Старик улыбнулся:
– Значит, ты здоров врать.
– Не сказал бы.
– Еще бы ты сам признался. Могу предсказать тебе судьбу. Интересуешься?
– Нет.
– Нет так нет, - безропотно согласился старик.
– Да, простачки теперь все реже попадаются. Образование - вот что нас губит. Спроси хоть у Альберта, он у нас тоже с придурью.
– И старик кивнул головой в сторону парня у костра.
– Спорить не стану, умом не вышел, - добродушно подтвердил Альберт. Все его внимание было явно сосредоточено на содержимом котелка.
Три дня я прожил бок о бок с этими людьми. Я узнал, что старший носит кличку "Цыган".
– Это потому, что он всю жизнь бродяжит, - пояснил Альберт.
Альберт был сыном Цыгана. Ему было, вероятно, за двадцать, но на вид я дал бы ему не больше
восемнадцати. Волосы у него были рыжеватые, а глаза ярко-голубые, они смотрели на все спокойно, с сочувственным любопытством. Глаза Альберта смеялись, даже когда его веснушчатое лицо оставалось серьезным. Смеялся он охотно, но беззвучно, запрокинув голову и прикрыв глаза.На меня этот беззвучный смех производил странное впечатление. Казалось, он говорит вовсе не о радости, а о скрытой иронии.
Тем не менее Альберт был счастлив. Отец и сын относились друг к другу с ласковой терпимостью, хотя постоянно переругивались. Споры и перебранки вносили разнообразие и оживление в их жизнь, которая без этого могла бы стать пресной и монотонной, и давали возможность оттачивать довольно-таки соленое чувство юмора.
Настойчивое утверждение Цыгана, что Альберт не в своем уме, основывалось на полном отсутствии честолюбия у этого юноши. Он отказывался даже зазывать посетителей в палатку или учиться предсказывать судьбу. Его вполне устраивало ставить и разбирать палатку, готовить еду и возиться с машиной.
Альберту нравилось наблюдать людей и рассуждать о жизни. Он любил смотреть на луну, на звезды и мог часами изучать обыкновенный муравейник. А иногда он высказывал какую-нибудь нелепицу и смотрел, как я на это реагирую.
Однажды он спросил меня:
– По-твоему, ты чем живешь - умом?
– То есть как это?
– Есть у тебя душа - ты как считаешь?
Цыган сидел поблизости, штопая яркую хламиду, в которой он предсказывал судьбу. Услышав слова Альберта, он поднял голову:
– Ну, в тебе-то души не больше, чем вот в том чертовом булыжнике.
– Мой старик боится духов, - доверительно сказал Альберт, - он ни за что не хотел бы встретиться с духом лицом к лицу.
– Пошел ты к черту, - громко сказал Цыган,
– Я вот о чем, - продолжал Альберт.
– Ведь когда человек умирает, душа вылетает из него как дым. Вот так, понимаешь.
– Он помахал рукой, изображая полет мотылька.
– Я в это не верю, - сказал я.
– Откуда же тогда произошел человек?
– Когда-то давно землю населяли первобытные существа, - стал объяснять я.
– Жили они в пещерах и были покрыты волосами. Изображения таких существ найдены на стенах пещер на севере Испании. Они охотились, убивали животных и питались ими. Вот из них-то мы постепенно и развились.
– Слыхал я это - насчет происхождения от обезьяны, да только я этому не верю, - возразил Альберт.
– Опять же - Адам и Ева. Ведь их-то ты не можешь сбросить со счета?
– Конечно, могу, - отвечал я.
– Это просто такая аллегория.
– Такая - что?
– Аллегория.
– Наплевать мне на все мудреные слова. Как ни называй Адама и Еву, все ж таки человек произошел от них.
– Да не было их вовсе, - стоял я на своем.
– Хорошо. Допустим - не было. А для чего мы, например, живем?
– Это зависит от нас самих. К примеру, я должен решить, для чего я живу, - чтобы отнять у тебя твои часы или чтобы отдать тебе свои.
– Валяй дальше, - воскликнул он, улыбаясь.
– Что же ты решил?
– Не торопись. Это еще не все. Может, я решу дать тебе за часы пять шиллингов и еще обещаю, что стану говорить, который час, каждый раз, как ты захочешь узнать время.