Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Вампиры [Vampire$]
Шрифт:

Затем он снова начал стрелять, и в течение нескольких следующих секунд раздавались лишь взрывные звуки его оружия и хриплое нытье его жертв. Головорезы, сумевшие встать после первых двух залпов, были отправлены обратно на пол, кричащие и извивающиеся и хватающиеся за свои раны.

Никто не приближался к Команде и только один из них появился из тени, мужчина средних лет, одетый в комбинезон фермера и рваной раной от левого уха до левого плеча.

Феликс выстрелил в него трижды, дважды в грудь, один раз в голову. С визгом он повалился на пол, как и остальные.

Джек,

ошеломленно глядя, как и другие на это невероятное проявление холодного разрушения, сумел собрать себя и остальных и доставить к двери, а Феликс охранял их тыл, опустошая в монстров обойму за обоймой.

— O'кей, Феликс! — позвал он, когда дверь открылась, и солнечный свет залил комнату.

— Идем вместе.

Феликс был в процессе перезарядки. Он приостановился, посмотрел на своего босса, кивнул, и поспешил на солнечный свет.

Через несколько секунд все они, Джек, Кот, Адам, Феликс, и юный заместитель стояли на солнце у лебедки Карла. И удивительно, что никто не пострадал.

Невероятно, подумал Джек. Пять минут назад я думал, что мы все мертвы. И затем, как и все остальные, он просто стоял и некоторое время смотрел на стрелка.

Феликс, похоже, этого не заметил. Он присел на обочине, закурил сигарету и уставился на тротуар у своих ног.

Карл наблюдал за ними, наблюдая за Феликсом некоторое время.

— Что случилось? — спросил он наконец.

Джек посмотрел на него, подумал минуту.

— Серебряные пули, — ответил он.

Карл улыбнулся.

— Они работают?

Кот кивнул в сторону Феликса.

— Они работают у него.

— Они убили их? — спросил Карл взволнованно.

Стрелок удивил их всех своим ответом.

— Нет, — твердо ответил он, глядя на Карла. — Они не убили их.

— Ладно, нет, — признался Джек через мгновение. — Но будьте уверены, что дерьмо привлекло их внимание.

И все присутствующие рассмеялись.

Кроме Феликса.

— Это делает им больно, Карл, — добавил Адам взволнованно. — Это действительно делает им больно!

— Конечно делает, — прибавил заместитель, покачав головой и засовывая свой пистолет обратно в кобуру.

— Напомнил мне это, — сказал Джек Кроу, — спасибо, заместитель. Как твое имя, еще раз?

— Кирк Томпсон. Только я мало что сделал.

Кот улыбнулся.

— Мы снабдим тебя серебряными пулями.

Кирк посмотрел на остальных.

— Они серебряные? Неужели серебро?

— Освященные Святой Матерью Церковью, — ответил Адам.

— Полагаю, я мог бы использовать несколько, — улыбнулся заместитель.

— Мы все можем использовать их, — бесцеремонно заявил Джек Кроу, — и мы используем. — Он закурил сигарету и объявил свое решение. — Карл, дай всем, кто идет внутрь, пушку с серебряными пулями. И ты, Адам, можешь захватить дополнительный арбалет, если ты все еще уверен, что справишься с ним.

— Я был бы счастлив продемонстрировать, — уверенно ответил священник.

Джек ответил ему с кривой улыбкой.

— Я поверю тебе на слово, падре. — Затем он повернулся к остальным. — Вот новый расклад: Кот, ты продолжаешь заниматься детектором. Адам, ты стоишь позади Кота, рядом со мной,

с другим арбалетом. Значит это буду я, и Феликс слева от меня. Кот, предупредишь нас, когда они придут. Феликс придержит их, пока я не смогу выстрелить в одного, с Адамом, страхующим меня. Затем мы движемся прямо к двери, с Феликсом, удерживающим остальных, пока мы не доберемся до солнечного света. Никто не стреляет, пока Феликс или я им не скажем.

Он посмотрел на стрелка, все еще сидевшего на обочине, уставившегося в точку, между своих сапог.

— С тобой все o'кей, Феликс?

Феликс взглянул на него, тупо кивнув.

— Я бы хотел еще немного побыть на свету, — сказал он хладнокровно.

— У нас есть побольше фонарей, Карл?

— Я думаю, что в моторхоуме есть один или два. Мне нужно посмотреть.

Джек покачал головой.

— Ну, посмотри. Давай, Феликс, вперед… Эй! Заело лебедку.

Все повернулись и проследили за взглядом Джека, смотревшего на трос, тянущийся от лебедки до пакгауза.

— Остановилась! — заметил Карл.

Джек сердито швырнул сигарету на тротуар.

— Черт, да, остановилась. Ты ожидал, что эта чертова тварь останется там навеки, пока мы тут стоим?

Но он не освободился. Лебедка Карла вытащила арбалетный болт, все еще запутавшийся в одежде монстра. Но монстр стал прахом.

— Мы убили его! — вскрикнул пораженный Кот. — В закрытом помещении! Без солнечного света!

— Д-а-а, — пробормотал Джек.

— Я не понимаю, — сказал заместитель. — Ты никогда не видел этого раньше? В кино, они всегда…

— Забудь о кино, — зарычал Джек. — Они также не превращаются в летучих мышей или волков, в обоих.

— Но колы должны убивать их, — предположил Адам.

— Да, — ответил Джек, закуривая еще одну сигарету. Он подошел и копнул покрытую прахом одежду бронированным сапогом. — Знаете, мы имели представление, что колы причиняют им боль. Наверное, нам так и не удалось продержать хоть в одном из них кол достаточно долго. Раньше, они всегда вырывались, если мы не выволакивали их и не сжигали достаточно быстро.

— Этот, — предположил Кот, улыбаясь, обращаясь к Феликсу, — был перед Одиноким Рейнджером, вот.

Феликс безучастно посмотрел на него.

— Может быть, — сказал он наконец.

Джек рассмеялся.

— Чертовски хорошее «может быть», стрелок. Эти пули, делают их слишком слабыми, чтобы освободиться, пока не станет слишком поздно. — Он быстро обошел усыпанную прахом одежду и осмотрел ее со всех сторон. Затем он остановился и воззрился на местных жителей, все еще слишком напуганных, чтобы приблизиться.

— Ха! — сказал он наконец, хлопнув в ладоши и улыбнувшись. — Пошли, Феликс! Давай посмотрим, где эти фонари.

— Эй, Кот, — заворчал Карл внезапно, потянувшись к аптечке у своих ног, — ты знаешь, что у тебя и падре идет кровь?

Кот ухмыльнулся.

— Мы предполагали. это. Мы были так популярны.

— Ладно, черт возьми! — проворчал Карл после того, как обработал небольшие раны, — что, черт побери, там произошло?

Кот и Адам переглянулись.

— Ну, — начал Кот, — сначала Феликс застыл.

Поделиться с друзьями: