Варни-вампир
Шрифт:
— Мой разум не может объяснить его.
— Я хочу рассказать вам легенду, связанную с этим портретом. Мне неизвестно, насколько вы знакомы с историей семейства Баннервортов, но этот человек — один из моих предков. Я бы даже сказал, один из великих предков. Совершив самоубийство, он был похоронен в своей лучшей одежде.
— Вы уверены в этом?
— Абсолютно.
— Меня смущает то обстоятельство, что каждый момент этой странной истории все больше подтверждает ужасную догадку о вампире. Как бы мы не уклонялись от нее, она вновь и вновь предъявляет себя нашему вниманию.
После
— Вампир! Вампир! О Боже! Он вернулся!
— Так пусть же небеса вдохновят всех нас на большее, чем просто храбрость смертных, — вскричал мистер Маршдел и, открыв окно эркера, выбежал на балкон.
Генри, овладев собой, последовал за ним. Как только он достиг ограждения, Маршдел прошептал ему, указывая вниз рукой:
— Там кто-то прячется!
— Где? Где?
— Среди лавров. Давайте, я выстрелю наугад, а затем мы спустимся и посмотрим.
— Подождите, — донесся голос снизу. — Я умоляю, не стреляйте.
— Это голос мистера Чиллингворта, — воскликнул Генри.
— Да, это и есть мистер Чиллингворт собственной персоной, — ответил доктор, выбираясь из лавровых кустов.
— Какого черта?! — сердито рявкнул Маршдел.
— Просто я решил провести ночь в вашем парке — в надежде поймать вампира. Ради этого мне даже пришлось перелезть через ворота.
— Но почему же вы не рассказали мне о вашем плане? — возмутился Генри.
— Мой друг, я принял это решение лишь полтора часа назад.
— Вы кого-нибудь здесь видели?
— Нет, никого. Но я слышал странный звук за парковой стеной.
— Ах, так!
— Послушайте, Генри, — произнес мистер Маршдел. — Что вы скажете, если мы спустимся вниз и осмотрим прилегающие к парку земли?
— Я согласен. Но позвольте мне предупредить об этом Джорджа. Иначе его может обеспокоить наше долгое отсутствие.
Генри торопливо вернулся в комнату Флоры и тихо обратился к брату:
— Джордж, ты не против, если мы оставим тебя с сестрой на полчаса, а сами осмотрим территорию парка?
— Нет, только дай мне какое-нибудь оружие. Или лучше побудь здесь, пока я не принесу из своей комнаты саблю.
Вернувшись с саблей, которую он всегда хранил в своей спальной, Джордж произнес:
— Теперь ты можешь идти. Я доверяю острому клинку сильнее, чем вашим пистолетам. Но прошу тебя, Генри, не уходи далеко от дома.
— Клянусь тебе, Джордж, я буду рядом.
Оставив брата у постели Флоры, Генри вернулся на балкон, где его поджидал мистер Маршдел. Они оба спрыгнули на землю, поскольку это показалось им кратчайшей дорогой в парк. Небольшая высота не представляла собой особой опасности, и вскоре они благополучно присоединились к мистеру Чиллингворту.
— Вы, конечно же, удивились, увидев меня здесь, — сказал доктор, — но дело в том, что во время нашей встречи я лишь подумывал о такой возможности.
Не придя к окончательному решению, я не стал предлагать вам свою помощь.— Тем не менее мы благодарны вам за предпринятую попытку, — ответил Генри.
— Меня привело сюда мое неуемное любопытство.
— Вы вооружены? — спросил Маршдел.
— В этой трости спрятана шпага, на остроту которой я полагался во многих опасных случаях, — ответил доктор. — И я без лишних раздумий всажу ее в любого, кто будет выглядеть похожим на вампира.
— И правильно сделаете, — поддержал его мистер Маршдел. — У меня с собой пара пистолетов, заряженных пулями. Генри, если хотите, то возьмите один из них, и тогда мы все будем при оружии.
После этого, готовые к любой неожиданности, они обошли вокруг дома и проверили все запоры и окна. Вокруг царила тишина.
— Может быть, нам стоит осмотреть территорию за парковой стеной?
– предложил мистер Маршдел.
Никто не возражал. Но прежде чем они отправились в путь, Маршдел добавил:
— Тут неподалеку лежит лестница. Что если нам приставить ее к стене в том самом месте, где прошлой ночью скрылся вампир? Во-первых, сверху мы сможем лучше осмотреть луга, а во-вторых, заметив что-то подозрительное, нам останется лишь спрыгнуть на землю, чтобы оказаться по другую сторону ограды.
— Мне нравится ваш план, — согласился доктор. — А вы, мой друг, не против?
— Нет, — ответил Генри.
Они подняли лестницу, которую садовник использовал для подрезки деревьев, и понесли ее к концу аллеи, где предыдущей ночью вампир после многих безуспешных попыток все же перебрался через парковую стену. Торопливо пройдя по длинной дорожке среди вековых деревьев, мужчины приставили лестницу к ограде — как раз там, где сутки ранее Генри в замешательстве смотрел на прыжки существа из могилы.
— Мы поодиночке поднимемся на стену, — сказал мистер Маршдел, — и, устроившись наверху, осмотрим ближайшие окрестности.
Через пару минут все трое уже заняли свои позиции на плоской вершине ограды, и хотя высота была невелика, перед ними открылся куда больший простор, чем тот, который они имели бы на тропе, идущей вдоль забора.
— В любом случае я не зря прошел такое расстояние, — сказал мистер Чиллингворт. — Красота этой ночи — вполне достаточная компенсация за мои усилия.
— Возможно, мы еще увидим нечто такое, что бросит свет на мрачную загадку, — произнес Маршдел. — Генри, Господу Богу известно, что я отдал бы все на свете лишь бы оградить вашу сестру от беды, которая настигла ее прошлой ночью.
— Я не сомневаюсь в вашей дружбе, мистер Маршдел, — ответил Генри. Если бы участь моей семьи зависела от вас, то мы были бы безмерно счастливы.
— Что-то вы примолкли, мистер Чиллингворт, — заметил Маршдел после небольшого молчания.
— Тише! — ответил доктор. — Тсс!
— Ради Бога, скажите нам, что вы заметили! — воскликнул Генри.
Мистер Чиллингворт сжал запястье юноши и тихо прошептал:
— Видите ту молодую липу справа?
— Да, я вижу.
— Теперь переведите взгляд по горизонтальной линии к лесу.