Варни-вампир
Шрифт:
С уст Генри сорвался вздох удивления, и он указал рукой на кочку, которая из-за близости высоких деревьев частично находилась в тени.
— Что это? — спросил он.
— Мне кажется, я что-то вижу, — произнес Маршдел. — О, небеса! Там лежит человек!
— Руки раскинуты, словно он умер!
— Кто бы это мог быть? — отозвался Чиллингворт.
— Боюсь ошибиться, — ответил мистер Маршдел, — но, если верить моим глазам, то эта фигура похожа на тварь, за которой мы гнались прошлой ночью.
— Вампир?
— Да! Да! Смотрите, его коснулся лунный свет.
Глаза Генри были прикованы к ужасному объекту, и теперь помимо любопытства и удивления в его душе пробудились величайший страх и тревога. Луна все выше поднималась над кромкой леса. Когда ее лучи коснулись распростертой фигуры, с ранее мертвым телом стало происходить что-то странное. Руки и ноги существа начали сгибаться и разгибаться, и хотя вампир по-прежнему лежал на земле, он все больше проявлял бесспорные признаки жизни.
— Вампир! Он — вампир! — прошептал Маршдел. — Я больше не сомневаюсь в этом. Мы, должно быть, убили его прошлой ночью, но свет полной луны пробудил эту тварь к новой жизни.
Генри вздрогнул, и даже мистер Чиллингворт побледнел от страха. Но доктор быстро пришел в себя и приступил к разработке дальнейших действий.
— Давайте спустимся и подойдем к нему. Мы должны уничтожить его ради самих себя и благополучия остального общества.
— Подождите, — ответил мистер Маршдел, доставая пистолет. — Генри знает, что я меткий стрелок. И прежде чем мы покинем эту позицию, позвольте мне выяснить, сможет ли пуля уложить вампира обратно на землю.
— Он встает! — вскричал Генри.
Мистер Маршдел осмотрел пистолет, уверенно прицелился, а затем, когда вампир, шатаясь, поднялся на ноги, хладнокровно выстрелил в жуткую фигуру. Тварь с воем рухнула на кочку.
— Пуля попала в него! — воскликнул Генри.
— А вы действительно меткий стрелок, — с одобрением заметил доктор. Теперь мы можем спуститься вниз.
— Нет, не спешите, — возразил Маршдел. — Вам не кажется, что он по-прежнему находится под лунным светом?
— Да, — ответил Генри. — Лучи луны касаются его.
— Я больше не могу терпеть, — сказал им мистер Чиллингворт и спрыгнул вниз на землю. — С вами или без вас, но я собираюсь осмотреть его тело.
— Не будьте опрометчивым, — закричал Маршдел. — Смотрите, он снова поднимается. О, как огромна его фигура!
— Я доверяюсь небесам и праведному делу, — ответил доктор, высвобождая шпагу из трости. — За мной, друзья! Или я пойду один!
Генри спрыгнул со стены, и Маршдел последовал за ним.
— Вперед! — закричал он. — Я с вами!
Трое мужчин побежали к злополучной кочке, но прежде чем они приблизились к ней, вампир вскочил на ноги и быстро помчался к роще, которая находилась неподалеку.
— Он почувствовал погоню, — прокричал мистер Чиллингворт. — Смотрите, как он озирается и наращивает скорость.
— Стреляйте в него, Генри! — взмолился Маршдел.
Юноша выстрелил, но, очевидно, не попал. Либо вампир не обратил внимания на новую рану. Он скрылся во мраке рощи, не оставив своим преследователям
никакой надежды найти и поймать его.— Дальше двигаться опасно, — сказал Маршдел. — На открытой местности я согласен оказаться в метре от него. Но в лабиринте темной рощи он имеет сотни преимуществ.
— Бессмысленно преследовать его в лесу, — согласился Генри. — В такой темноте мы ничего не увидим.
— Я тоже не настолько безрассуден, чтобы следовать за ним в глубь рощи, — заметил мистер Чиллингворт. — Кроме того, я слишком смущен происходящим.
— Я тоже, — признался Маршдел. — Что мы можем еще предпринять?
— Пожалуй, ничего, — ответил Генри. — И все же под куполом этих небес я клянусь, что не пожалею ни времени, ни сил на то, чтобы с Божьей помощью распутать клубок страшной тайны. Кстати, вы заметили одежду, которая была на призраке?
— Какой-то старомодный наряд, — произнес мистер Чиллингворт. — Такие были в моде не менее века назад.
— Я тоже так считаю, — согласился Маршдел.
— И я, — возбужденно добавил Генри. — Но разве это не подтверждает нашу догадку о том, что вампир является моим предком, который сто лет назад совершил самоубийство?
В тоне юноши чувствовалось такое волнение, что мистер Чиллингворт взял его под руку и произнес:
— Ступайте домой. Хватит с вас ужасов, иначе вы доведете себя до серьезного психического расстройства.
— Нет, нет!
— Ступайте домой! Я вас умоляю. Вы слишком возбуждены погоней, чтобы рассуждать об этом деле с необходимым трезвомыслием.
— Прислушайтесь к совету, Генри, — сказал мистер Маршдел. — Он исходит от друга. Давайте сейчас же вернемся домой.
— Я поступлю по-вашему, — ответил юноша. — Я чувствую, что более не могу контролировать свои чувства… Мне остается лишь довериться мнению тех, кто оказался в этом деле хладнокровнее меня. Ах, Флора! Несчастная Флора! Мне нечем тебя успокоить!
Опечаленный Генри впал в состояние полной прострации. Впрочем, при таком обилии бед, которые столь внезапно обрушились на его семью, мысль о сверхъестественной силе адского существа разрушала любую надежду на будущее счастье в этом мире. Молодой человек позволил старшим товарищам отвести себя домой и больше не сказал о вампире ни слова. Он уже не мог оспаривать те факты, которые, сплетаясь в одно целое, доказывали существование зла, противоречившего всем законам небес и тому, что до сего момента считалось им незыблемой основой природы.
Когда они подошли к особняку, Генри прервал молчание:
— Я не могу отрицать, что такое возможно, но вероятность не постигается оценкой одного момента.
— На небесах и на земле есть много разных вещей, о которых не подозревает наша философия, — ответил Маршдел.
— Я верю в то, что вижу, — добавил мистер Чиллингворт.
— Так значит вы тоже поверили в это? — обернувшись к нему, спросил Генри.
— Во что именно?
— В существование вампиров.
— Я? Да если бы вы заперли меня в комнате с сотней вампиров, я бы все равно считал их зубы вымыслом.