Варвара начинает и побеждает
Шрифт:
– Выполняли моё задание, ваше величество. Проверяли сведения, могущие оказаться важными.
– Неужели? И что же это за сведения?
– Сведения о том, что некие люди получили разрешение беспрепятственно ходить по дворцу, интересоваться чем-то, и пересказывать потом кому-то, - мастер говорил серьёзно, но глаза усмехались. – Скажите, моя королева, нет ли у вас какого-нибудь секрета, который ни в коем случае нельзя разглашать?
– Вы о чём? – нахмурилась королева Аделаида.
– Я о том, что неосмотрительно позволять людям, появившимся во дворце не так давно, везде ходить и обо всём любопытствовать. Особенно если эти люди – маги, и отлично владеют магической связью, для которой, как мы
– Вы желаете кого-то обвинить? – королева продолжала хмуриться.
– Его величество просил меня об охране. Я всего лишь выполняю наш с ним договор.
– И ваши люди выполняют его же?
– Именно так, - легко кивнул мастер. – Но я готов выслушать, в чём же их обвиняют, и кто именно это делает.
– Ваши люди напали на наложницу короля, - отчеканил граф дель Васто.
– Каким образом? Будьте любезны, граф, расскажите.
– Угрожали оружием и магической силой!
– Вы видели эту сцену своими глазами?
– Нет, но…
Граф собирался с мыслями, но вступила его сестра.
– А вы, уважаемый мастер, видели эту сцену своими глазами?
– Нет. Но все мы маги, верно? И вы, и граф, и я, и мои стражи, и… та самая наложница. Как у вас с ментальной силой, ваше величество? Насколько вы подвержены чужому колдовству?
– Вы о чём? – королева снова нахмурилась.
– О том, что названная наложница отлично умеет отвести глаза, спутать мысли и приказать что-либо сделать. Не только простому человеку, но и магу. Я видел выступление дев на празднике, и отдаю должное их умениям. Колдовать и танцевать разом – это искусство, и та женщина, о которой мы говорим, в нём сильна. И раз она способна добавить услады взору во время своего танца, то она сможет и не только это. Одарённый, хорошо обученный, опытный маг – как вам? – приподнял бровь мастер. – А вы – наложница.
– Глупости какие, - возмущенно вздохнул дель Васто.
– Отчего же? – мастер продолжал усмехаться, но – самую чуточку.
Очевидно, чтобы не вызвать гнев высоких особ. Точнее, одной такой высокой особы.
– Мой брат знает о природе магической силы не так много, как вы, мастер, - королева смотрела тяжело, пристально, в упор. – Вы полагаете, его могли ввести в заблуждение?
– Полагаю. Заметьте, пока не утверждаю, но – полагаю. Готовы вы расспросить ту, что обвиняет стражей в нападении? Расспросите её сами, моя королева. Вы увидите, говорит она правду или лжёт.
– И никакого недозволенного магического воздействия? – поинтересовалась королева.
– Именно так. И если вам солгут, вы увидите.
– Хорошо, пусть так. Но… я хочу позвать ещё одного слушателя.
– Конечно, моя королева, - поклонился мастер.
Королева передала через дель Васто кому-то просьбу прийти, и через некоторое время пришёл не кто иной, как тот самый посланник папы, который короновал Годфруа.
– Преосвященный Ремигий Льенский готов выслушать имеющееся дело, - поклонился граф дель Васто.
Тот благословил присутствующих, ему поклонились. Королева так прямо прикоснулась губами к пастырскому перстню. А я прислушалась к ощущениям, и поняла, что преосвященный Ремигий – маг. Вот так. Видимо, способности не являются препятствием к занятию церковных должностей.
– Здесь ли помянутые танцовщицы? – спросила королева.
– Готовы предстать перед вами, сестра, - поклонился граф.
– Пусть войдут.
Вошли Зубейда и Лейла, одежды в порядке, лица закрыты, взгляды в пол. Они не виноватые, они просто мимо шли. Поклонились – низко, изящно, без подобострастия – как танцоры, в общем.
– Говорите, - сказал им граф.
Говорить начала Зубейда – кто бы сомневался. Тихим мягким голосом, и – без всякой магии. О том, что у них, оказывается, происходят
репетиции, и не где-нибудь, а возле того фонтана, на песочке. И вот сегодня они явились туда вместе с прислужницами, и с охранником, и начали танцевать, но пришли двое стражей, и смотрели на них, а после один их тех стражей забрал Латифу, угрожая кинжалом, и исчез на ровном месте разом со вторым.Прелестно, просто прелестно. И что, все эти маги напыщенные не слышат, что она врёт, как сивый мерин?
– А теперь изволь рассказать обо всём, о чём ты умолчала, - холодно сказала королева.
Кажется, она не любит, когда её водят за нос, а тут делают именно это.
– Но о чём? – Зубейда улыбнулась, как можно более радужно.
Глупая, или у неё есть что-то за пазухой, о чём никто не знает?
– Мастер, кто из ваших стражей готов говорить?
– Брат Тень будет говорить, - произнёс мастер. – Он, как вы понимаете, мог наблюдать за происшедшим, не привлекая к себе внимания.
Зубейда как будто только заметила нашего некроманта, в её глазах мелькнуло изумление – и гнев. А Тень шагнул вперед от стены, где мы все трое стояли, поклонился королеве, поклонился преосвященному, и начал рассказ.
О том, как мастер попросил его сопроводить во дворец сестру Феникс – которая договорилась с королевскими наложницами потанцевать вместе. Ну, мало ли, что случится. Всякое бывает, вот для того и попросили. И он доставил в условленное место сестру Феникс – да, она умеет танцевать, всё верно, сам видел, и ещё брата Медузу – дополнительную охрану сестры Феникс. И дальше – о том, как всё произошло, и что он видел, оставаясь сам в тенях. И что после откровенного нападения охранника наложниц на брата Медузу он вышел в реальный мир и забрал в крепость брата Медузу, сестру Феникс и одну из девушек, которую прихватила с собой сестра Феникс. Да, девушка осталась в крепости Ордена. Так решил мастер.
Тень поклонился и отступил. А королева остановила свой взор на мне – вот прямо упёрлась взглядом, как дуло наставила.
– Снова сестра Феникс, - произнесла она. – И что же нужно было сестре Феникс во дворце?
Я глянула на мастера. Тот произнёс:
– Говори. Говори всё.
Всё – так всё. Я рассказала, что выполняла поручение по поиску информации в королевском архиве, когда туда вошла танцовщица Зубейда и попросила показать ей летописи. Но господин Фока не дозволил, объяснив тем, что Зубейда не имеет разрешения его величества. Она отправилась восвояси, а я пошла за ней, потому что имею повеление от мастера замечать всё, что может показаться странным, а такой интерес показался мне странным. И как я слышала, что Зубейда связывалась с кем-то магической связью и рассказала, что не преуспела в поисках, и что собеседнику придётся искать эти сведения самому. После чего мне, конечно же, стало любопытно – а что ещё делают эти танцовщицы здесь, кроме того, что танцуют? Танцуют отлично, к слову сказать, а разом танцевать и колдовать – это не так и просто, кто не верит – может сам попробовать.
Далее ещё сильнее помрачневшая королева велела звать Фоку, тот явился втроём – с двумя прислужниками из архива, и подтвердил мои слова. Ещё добавил, что ощутил магическое воздействие – ну право слово, это кем нужно быть, чтобы пытаться воздействовать на него! Да ещё так… неуклюже, при этих словах Фока глянул на Зубейду и пошевелил усами.
– Скажите, мастер, что вам удалось узнать от третьей наложницы? – поинтересовалась королева.
– Только то, что она лжёт, когда говорит, что они прибыли из Аль-Сиры. Нет, не оттуда. Узнать больше я не успел, торопился сюда, - мастер снова усмехнулся. – Но вы можете спросить у старшей из этих дев – откуда они прибыли и для чего. Я думаю, что не только для того, чтобы услаждать короля своими танцами и своими телами.