Ваш покорный слуга кот
Шрифт:
Мы видим, что для лечения умопомрачения изобретены различные способы. Но очень жаль, что никто до сих пор не придумал способ вызывать умопомрачение. На первый взгляд может показаться, что умопомрачение приносит только вред и никакой пользы, но это далеко не так. Для некоторых профессий умопомрачение является крайне важным и совершенно необходимым фактором. Важнее всего умопомрачение для поэтов. Для них оно необходимо, как уголь для парохода. При отсутствии умопомрачения у поэта он превращается в посредственность, способную лишь поглощать пищу. Вообще, умопомрачение еще называют сумасшествием. Поскольку поэтам неудобно называться сумасшедшими, они применяют для обозначения умопомрачения другой термин. Сговорившись между собой, они гордо называют умопомрачение «инспирэйшн», то есть вдохновением. Они выдумали это слово только для того, чтобы вводить простых смертных в заблуждение. На самом деле «инспирэйшн» — это то же умопомрачение. Поддерживая их, Платон назвал этот вид умопомрачения «святым безумием». Но люди сторонятся безумия, будь оно хоть трижды святым. Поэтому лучше все же называть его вдохновением — кстати, это слово напоминает название какого-то нового лекарства. И так же, как основой камабоко является батат, основой статуи Каннон — дерево, основой камонамбан [132] — птица, а основой говядины в дешевых харчевнях — конина, так и основой вдохновения является умопомрачение. Умопомрачение — сумасшествие временное, и только поэтому поэты обходятся без лечебницы Сугамо. Но стимулировать такое временное сумасшествие — дело нелегкое. Весьма просто свести человека с ума на всю жизнь, но даже самые искусные боги становятся в тупик, когда требуется лишить человека разума
Полагаю, про умопомрачение было сказано достаточно. Перехожу к «событию». Однако большим событиям обязательно предшествуют малые. Говорить о больших событиях, не упоминая о малых, — ошибка, свойственная всем историкам с древнейших времен. Помрачение ума у хозяина с каждым малым событием становилось все более ярко выраженным и в конечном счете привело к большому событию. Поэтому, если я не расскажу сначала о самом процессе возникновения умопомрачения, вам трудно будет понять, до какой степени свихнулся мой хозяин. А если вы не поймете, то решите, что степень умопомрачения была не так уж велика и что оно характеризовалось чисто внешними проявлениями. И если умопомрачение хозяина не будет должным образом воспето обществом, ему, хозяину, будет обидно. Все события, описанные ниже, и большие, и малые, не делают чести хозяину, и я намерен особо подчеркнуть тот факт, что хотя события сами по себе и не делают хозяину чести, зато его умопомрачение было настоящим, ни в чем не уступающим умопомрачению поэтов. Хозяину нечем похвастаться перед другими, так восхвалим хотя бы его умопомрачение.
В последние дни неприятельская армия, окопавшаяся в «Ракуункане», разработала своего рода снаряды «дум-дум» и в течение десятиминутных перерывов, а также после занятий обстреливает нас с северной окраины пустыря. В просторечье снаряды «дум-дум» называются бейсбольными мячами. Они величиной с кулак, и противник стреляет ими по любой цели. Правда, стреляет он с гимнастической площадки, и потому попасть в хозяина, закрывшегося в своем кабинете, не может. Даже противнику понятно, что расстояние слишком велико, и тем не менее в его действиях имеется определенный расчет. Вспомним, что при осаде Порт-Артура флот сумел добиться успеха только благодаря обстрелу города. И мяч, с треском ударяющийся о землю на пустыре, не может не оказать определенного воздействия. При этом следует учесть, что каждый выстрел противник сопровождает устрашающими воинственными криками. У хозяина от страха сжимаются кровеносные сосуды конечностей, и кровь в них, не имея возможности следовать своим путем, начинает подниматься в обратном направлении. Ничего не скажешь, замысел у врагов хитрый.
В древней Греции жил писатель Эсхил. Говорят, что голова этого человека была приспособлена и для науки, и для литературы. В моем понимании голова, приспособленная для науки и для литературы, это лысая голова. Почему голова лысеет? Ответ может быть только один: в результате недостаточного питания в нее не поступают жизненные соки, необходимые для роста волос. Ученые и писатели больше всех утруждают свои головы, а поскольку они, как правило, бедны, то очень скоро лысеют на почве недоедания. Итак, поскольку Эсхил тоже был писателем, он непременно должен был быть лысым. И действительно, у него была гладкая, как яблоко, голова. И вот однажды Эсхил с этой самой головой — разумеется, с этой самой, ибо головы не бывают будничными и парадными, — шел по улице. Эсхил шел с непокрытой головой, и в этом была его ошибка. Как известно, лысая голова сильно блестит на солнце, а коль скоро даже на деревья налетает ветер, то что-нибудь должно налетать и на сверкающие лысины. Как раз в это время над головой Эсхила пролетал орел. Он сжимал в когтях где-то пойманную черепаху. Черепахи, конечно, очень вкусны, но уже в древние времена они были защищены прочным панцирем, из которого их при всем желании не вытащишь. Иногда запекают омаров целиком, но вот о запеченных целиком черепахах не услышишь даже в наше время. А о далеких временах и говорить не приходится. И вот в тот момент, когда орел уже начал терять терпение, внизу что-то блеснуло. Орел сразу возликовал. Он решил, что надо сбросить черепаху на этот блестящий предмет, разбить панцирь, а тогда уже можно будет полакомиться. Тщательно прицелившись, орел без всякого предупреждения бросил черепаху на голову Эсхилу. К сожалению, голова писателя оказалась менее прочной, чем черепаший панцирь. Она разбилась вдребезги, и знаменитому Эсхилу пришел трагический конец. В этом деле нам непонятна психология орла. Знал ли он, что бросает черепаху на голову писателя, или думал, что под ним скала? Ответ на заданный вопрос позволит нам разрешить еще одно сомнение: можно ли сравнивать в данном случае орла с злодеями из «Ракуункана». Правда, голова хозяина не сверкает, как голова Эсхила и других мудрецов древности. Тем не менее хозяина надлежит рассматривать как особь, родственную ученым и писателям, ибо у него есть кабинет, хотя и тесный, где он хотя и дремлет, но над трудными книгами. Итак, если мой хозяин еще не лыс, то только потому, что не пришло время. Не может быть сомнения в том, что судьба в самое ближайшее время украсит его голову лысиной. В свете сказанного выше следует признать, что обстрел его головы учениками «Ракуункана» есть действие весьма своевременное. Если бомбардировка будет продолжаться в течение двух недель, голова хозяина от постоянного раздражения начнет испытывать истощение и превратится в чайник, яблоко или медный чан. Если продолжать обстрел еще две недели, то яблоко расплющится, чайник сомнется, а медный чан лопнет. В этом не может быть никакого сомнения, только Кусями-сэнсэй не способен понять такую простую вещь и продолжает упорную и безнадежную борьбу с врагом.
Однажды после полудня я, как всегда, дремал на веранде и видел во сне, что превратился в тигра. Я приказал хозяину принести мне курятины. Хозяин, дрожа от страха, выполнил мое приказание. Тем временем явился Мэйтэй. Я объявил ему, что хочу гусятины, и приказал повиноваться моей воле. Мэйтэй, по обыкновению иронически и уклончиво, ответил, что если я поем соленого печенья с маринованной репой, то у меня будет как раз такое ощущение, будто я отведал гусятины. Тогда я раскрыл пасть и рявкнул на него. Мэйтэй позеленел от ужаса и сказал: «Как же мне быть? Ведь ресторан в Ямасита уже закрыт». — «Ладно, — сказал я. — В таком случае обойдусь говядиной. Живо беги в Нисикава и тащи сюда полкило филе. Да живо, а то проглочу тебя!» И что же? Мэйтэй подобрал полы кимоно и бросился бежать со всех ног. Мое тело казалось
большим-пребольшим, я растянулся во всю длину веранды и ожидал возвращения Мэйтэя.Тут в доме послышался громкий крик. Я проснулся, так и не успев отведать говядины. Хозяин, которого я только что видел во сне ползающим передо мной на коленях, пулей вылетел из уборной, поддал мне пинком в живот и, кое-как нацепив на ноги гэта, помчался через пустырь в сторону «Ракуункана». Я даже не успел сообразить, в чем дело. Мне было смешно и досадно оттого, что я так быстро превратился из тигра в кота, но я тотчас же забыл о своей досаде. Я был удивлен выходкой хозяина. Тут я сообразил, что настало время жестокого сражения и что хозяин решил наконец встретиться с противником лицом к лицу. Превозмогая боль в животе, охваченный любопытством, я отправился за ним следом. Я услышал, как хозяин заорал: «Воры!» — и увидел у изгороди парня лет восемнадцати в форменной фуражке. «Успеет или не успеет?» — подумал я, но форменная фуражка в мгновение ока перемахнула через изгородь и оказалась в полной безопасности на своей территории. Она удирала с молниеносной быстротой — видимо, крик «воры!» произвел на нее должное впечатление. Тут хозяин снова заорал «воры!» и начал преследование. Но теперь, чтобы настигнуть противника, ему требовалось тоже перепрыгнуть через изгородь. Однако если, осуществляя преследование, он углубится в расположение противника, то сам рискует оказаться в роли вора. Как я уже говорил, мой хозяин великий умопомраченец. Видимо, он решил преследовать вора даже в том случае, если ему самому придется превратиться в вора. Он мчался к изгороди без оглядки. И вот, когда до вражеской территории остался всего какой-нибудь шаг, из стана противника навстречу хозяину тяжеловесной поступью выдвинулся полководец с жиденькими бесцветными усиками. Стороны начали переговоры. Стоя друг против друга по обе стороны изгороди, они несли несусветную чушь.
— Это ученик нашей гимназии.
— Если он ваш ученик, то почему он забирается на чужой двор?
— Видите ли, сюда случайно залетел мяч.
— А почему он не попросил разрешения взять этот мяч?
— Я непременно дам ему соответствующее наставление.
— Ну, если так, то ладно.
Я— то предполагал, что буду свидетелем величественного зрелища -схватки тигра с драконом, но переговоры закончились быстро и благополучно. Хозяин горазд только говорить, а когда нужно действовать, он оказывается тихоня тихоней. Эта сцена напомнила мне мое собственное превращение из тигра в кошку. То, о чем я сейчас рассказал, и есть маленькое событие. А теперь, когда я рассказал о маленьком событии, порядок требует, чтобы я рассказал о большом событии.
Отворив дверь на веранду, хозяин лежал ничком в комнате и о чем-то размышлял. Видимо, он разрабатывал план обороны. В «Ракуункане» шли занятия, и на гимнастической площадке царила необычайная тишина. В одной из аудиторий учащиеся слушали лекцию по этике. Через окно отчетливо доносилось каждое слово. Я прислушался и по голосу великолепного лектора узнал полководца, который вчера явился из стана врагов для ведения переговоров.
— …и общественная польза — дело очень важное. Поезжайте туда, и вы не найдете там ни одной страны, где бы не уделяли особого внимания общественной пользе. И во Франции, и в Германии, и в Англии — всюду, куда бы вы ни отправились, каждый человек, как бы низко он ни стоял на общественной лестнице, блюдет это правило. Увы, как это ни печально, у нас, в Японии, мы не можем тягаться в этой области с заграницей. Из моих слов некоторые господа могут сделать вывод, будто идея общественной пользы является для нас чем-то новым, импортированным с Запада. Но это было бы ошибкой. Один древний мудрец сказал, что благородный муж непременно добивается поставленной цели. А цель благородного мужа — верность государю и стране. Я, например, не лишен человеческих слабостей, и иногда у меня возникает желание петь. Но у меня такой характер, что если в соседней комнате кто-нибудь поет, в то время как я занимаюсь науками, мне это мешает. А поэтому даже в тех случаях, когда я знаю, что громкая декламация какого-либо стихотворения из «Антологии Танской поэзии» весьма благотворно повлияет на мое настроение, я все же воздержусь от этого соблазна из опасения нарушить покой моего соседа. Вы тоже, господа, должны блюсти общественный порядок, должны избегать поступков, способных причинить вред другому человеку или послужить для него помехой…
Когда лектор произнес эти слова, хозяин, внимательно слушавший его, ухмыльнулся. Я должен объяснить значение этой ухмылки. Прочитав эти строки, циник, вероятно, сочтет эту ухмылку скептической. Но хозяин никогда не был настолько плохим человеком, чтобы относиться к подобным вещам скептически. Хозяина скорее можно определить, как человека с недоразвитым интеллектом. А ухмылялся он в данном случае только от радости. Ему казалось, что поскольку сам преподаватель этики дает ученикам такие благородные наставления, он, хозяин, отныне будет на вечные времена избавлен от яростного обстрела снарядами «дум-дум». Он полагал, что облысение его откладывается на неопределенное время, что умопомрачение его, пусть не сразу, но понемногу пройдет само собой. Ему не придется класть на голову мокрое полотенце и греться у котацу, ему не придется спать на камне под деревом. Вот какие соображения вызвали у хозяина ухмылку, и нет ничего удивительного в том, что он отнесся к этой лекции всерьез, ибо он твердо верил, что в двадцатом веке, как и в прежние времена, сполна выплачивают долги.
Наконец раздался звонок, лекция окончилась. Окончились занятия и в других классах. И тогда рассованная по многочисленным классам толпа в восемьсот человек с восторженными воплями ринулась на улицу. Она напоминала пчел, покидающих разоренный улей. Ученики с шумом и гамом выскакивали из дверей и из окон. Это было началом большого события.
Начну с диспозиции в стане противника. Ошибается тот, кто думает, будто в такой войне не бывает диспозиции. Люди обычно считают серьезными сражениями лишь сражения, разыгравшиеся на реке Шахэ под Мукдэном и у Порт-Артура. А дикари романтического склада вообще признают только битвы героев-исполинов: Ахиллеса, который карабкался на стены Трои, размахивая трупом Гектора, или Чжан-фэя [133], который с секирой в руках выстоял у Чанбаньцяо против миллионной армии Цао Цао. Каждому вольно выдумывать, что заблагорассудится, но было бы неправильно полагать, что все сражения подобны этим. Такие дурацкие войны могли происходить разве только в древности, во времена гуннов. А теперь, в мирное время, подобные варварские побоища, да еще в центре столицы Великой Японской Империи, могли бы иметь место только во сне. При самых крупных беспорядках дело не идет дальше разгрома полицейских будок. Поэтому войну между хозяином «Логова отдыхающего дракона» и восемьюстами отважными мальчишками из «Дома падающего облака» можно рассматривать как одно из величайших сражений в истории Токио. В «Цзо-чжуане» [134] описание битвы при Яньлине начинается с описания диспозиции противника. С древних времен все знаменитые летописцы следуют этому примеру. И нет ничего удивительного в том, что я тоже начинаю свой рассказ с описания диспозиции врага.
Итак, о диспозиции пчел. Один отряд расположился рядами перпендикулярно изгороди. По-видимому, он имел задание заманить хозяина во фронтовую полосу. «Сдается?» — «Нет, нет, что ты!» — «Так никуда не годится!» — «Эй выходи!» — «Не сдается?» — «Должен сдаться!» — «А ну, полай!» — «Гав-гав-гав! Гав-гав! Гав-гав-гав-гав!» Затем весь отряд дружным хором испустил боевой клич. Справа, на некотором расстоянии от отряда, на гимнастической площадке, укрепилась артиллерия. Она заняла выгодные позиции. Один из офицеров целится мячом в «Логово дракона». В один ряд с ним, на расстоянии в десять метров друг от друга, расположились другие артиллеристы. Кто-то объяснял, что это — игра в бейсбол, и никакого отношения к готовящемуся сражению не имеет. Я всего лишь невежественный кот, и я не знаю, что такое бейсбол. Однако я слыхал, что игра эта импортирована к нам из Америки и является сейчас самым популярным развлечением в гимназии и высших школах. В Америке всегда придумывают всякие глупости, поэтому мы должны быть благодарны американцам за то, что они познакомили нас с игрой, которую можно спутать с артиллерийской стрельбой и которая причиняет много неприятностей соседям. Я, правда, не вполне уверен, что сами американцы рассматривают бейсбол как спортивную игру. Но даже в чистом виде игра, представляющая опасность для окрестного населения, может быть при желании использована в военных целях. Я своими глазами видел, как игроки с помощью этой игры достигали эффекта артиллерийского обстрела. Все зависит от того, какой придерживаться точки зрения. Если одни люди из нежных чувств к ближнему занимаются аферами, а другие радуются умопомрачению, называя его вдохновением, то почему нельзя вести войну, делая вид, что это игра в бейсбол?