Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Да.

– Но откуда...

Ирлмен пожал плечами и замолк, так и не задав само собой напрашивающегося вопроса.

– Выставка китайского искусства, - прочел он в смятом каталоге.
– Фарфор времен династий Минов, Хэнов и Маньчжуров. Понятненько. Китайская ваза?

Дан кивнул, закрыл глаза и откинулся на спинку сиденья. Он чувствовал себя уставшим до предела, но душа его наполнилась восторгом. Он знал! Как и почему, определить не мог, но знал! Клигер придет на эту выставку, ради нее он готов рискнуть своей жизнью.

...Они вошли в длинный зал, сверкающий

застекленными ящиками, на которых в благоговейном порядке стояли экспонаты.

– Завтра их поместят под стеклянные колпаки, - пояснил смотритель, - но сегодня мы решили показать их открытыми, ведь будет только избранная публика.

– Почему?
– тупо спросил Ирлмен.

– Э-э, вы не ценитель искусства, - заметил смотритель. Если бы вы были ценителем, то знали, что керамику надо не только смотреть. Ее надо потрогать и пощупать...

Вдруг он забеспокоился:

– Вы не сказали, какое дело вас сюда привело? Я уверен, что ничего у нас не будет...

– Да нет, никаких неприятностей не предвидится, ваша выставка вне опасности.

Успокоенный смотритель удалился. Дан осмотрелся и повел своих людей в дальний конец зала.

– Будем ждать здесь. Стеклянные витрины скроют нас, а мы сможем следить за всем залом. Когда Клигер придет, ты, Макс, займешь лестницу и отрежешь ему пути отступления.

Ирлмен недовольно пробурчал:

– Как придет?! Как же он придет, Дан? Он ведь не собирается попасть в ловушку, ему наверняка известно, что ждет его здесь.

– Но ему страстно хочется увидеть эту выставку. Сегодня единственная возможность потрогать и пощупать эти вещи. Не спрашивай, почему, но для него это очень важно.
– В голосе Дана послышались резкие нотки.
– Он придет, я знаю.

Стоя в ожидании между застекленными витринами и не спуская глаз с длинного выставочного коридора, Дан пытался разрешить вопрос, мучивший его все время. Когда публика стала прибывать и воздух задрожал от восторженных замечаний, вопрос все еще продолжал сверлить его мозг.

Клигер знал, что идет прямо в ловушку. И тем не менее он придет.

Если Дан не ошибся, Клигер считает, что посещение вполне стоит свободы. Свободы или даже... Ирлмен схватил Дана за плечо.

– Смотри, - выдохнул он.
– Возле витрины. Видишь? Клигер!!!

Постоянно думая о Клигере, Дан наделил свою жертву сверхъестественными качествами, даром, который делал его самым опасным человеком для страны.

– Ну, накрыли пташку!
– Шепот Ирлмена был ликующим. Дан, ты молодец! Пришел, куда надо.

– Займи свое место!

Грегсон не сводил глаз с тщедушной фигуры человека, за которым охотился столько времени.

– Встань вон там, на случай, если он захочет сбежать. Ты же знаешь, что надо делать.

– Знаю, - ответил нерешительно Ирлмен.
– А Бронзон?

– Я позабочусь о нем.

Дан ждал, пока Ирлмен дойдет до лестницы и небрежно встанет возле перил. Ему была понятна радость Ирлмена, ведь они работали вместе лет восемь.

Дан двинулся вперед, за ним неотступно следовал Бронзон.

Клигер не оглядывался. Он стоял, держа в руках невысокий сосуд с широким горлом, и нежно поглаживал

его.

– Клигер!..

Тот осторожно поставил сосуд на место.

– Не пытайтесь бежать или сопротивляться, - звучал неумолимый шепот Дана.
– Вам не уйти!

– Знаю.

– Я из контрразведки - служба безопасности.

– Знаю.

Спокойный, бесстрастный тон возмутил Грегсона. Клигер должен был спорить, протестовать, умолять, только не повторять безнадежно одно и то же. Дан схватил его за плечо и резко повернул лицом к себе.

– Так, значит, вы все знаете?

Клигер не отвечал. Дан вспомнил, как отозвался Левкин о его глазах. "Удивительные" - назвал их владелец антикварного магазина, но это было не совсем правильно. Глаза были какими-то отрешенными.

Вот оно, точное слово - "отрешенные".

– Что вы собираетесь сделать со мной?

Дан пожал плечами.

– Зачем спрашиваете? Вы же человек, который должен все знать.

– Я ясновидец, - заметил спокойно Клигер.
– Я могу заглянуть в будущее, но вы тоже делаете это.

– Я...
– Дан судорожно глотнул слюну.
– Что вы сказали?

– Как вы могли знать, что я сюда приду? Не предполагать, не догадываться, а именно знать. Вы были твердо уверены, что застанете меня здесь. У вас есть дар. Вы можете "заглянуть" в будущее. Какие еще вам нужны доказательства?

– Просто я был убежден, что... Значит, вот как ясновидцы видят!

– Вы - так, другие - иначе. Но если вы твердо убеждены, что в данное время в данном месте произойдет конкретное событие, значит, вы обладаете даром, столь высоко ценимым генералом Пэнном.
– Клигер горько усмехнулся.
– О, вам этот дар принесет счастье и колоссальный успех.

Дан помотал головой, а Бронзон чуть передвинулся и встал, покачиваясь на цыпочках. Вокруг них образовалось пустое пространство, и казалось, они стоят на островке, изолированном от внешнего мира.

– Назад я с вами не пойду, - объявил Клигер.
С меня хватит Картрайтхауза.

– У вас нет другого выбора.

Клигер усмехнулся.

– Вы забываете, здесь вопрос не выбора, а знания. Я никогда больше не увижу генерала Пэнна.

Из горла Бронзона вырвался бессвязный звук.

Он действовал молниеносно, однако Дан, предупрежденный каким-то шестым чувством, обернулся назад и увидел в ярком свете ламп пистолет, сверкнувший в руке Бронзона. Он схватил его за кисть, скрутил руку и отвел вороненый ствол от намеченной цели. Бронзон беззвучно раскрыл рот от боли, и пистолет выпал из разжавшейся руки. Сыщик ударил его по шее твердым ребром ладони, и немой рухнул на пол.

Дан поднял пистолет, поставил Бронзона на ноги, едва удерживая бесчувственное тело и борясь с охватившим его приступом ненависти. Ненависти к Бронзону, который жил на свете только ради того, чтобы мстить миру за свое уродство, к генералу Пэнну, нашедшему применение этому немому психопату, и другим, подобным ему лицам, выдав им лицензию на убийство во имя священной практической целесообразности. Верных, надежных убийц, потому что они никогда никому ничего не расскажут.

Поделиться с друзьями: