Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Вдовый мошенник, именуемый Трампагос
Шрифт:
Не стало портиться ее дыханье,

То казалось бы, что, обнимая ее, обнимаешь горшок с базиликом или гвоздиками.

Ч и к и з н а к е

Сказать бы надо: флюс и боль зубную,Так исказили перлы уст ее:То есть передние и коренные.

Т р а м п а г о с

Однажды утром их не оказалось.

В а д е м е к у м

Да так и быть должно, коли онаБез них и ночевала! НастоящихС пяток начесть бы можно да фальшивыхДвенадцать штук припрятывала в ящик.

Т р а м п а г о с

Тебе-то что
за дело, бестолковый!

В а д е м е к у м

Всю правду говорю я.

Т р а м п а г о с

Чикизнаке,Опять мне давешний удар пришелНа память: принимайтесь за рапируИ становитесь в позу.

В а д е м е к у м

Погодите,Рапиры пусть останутся в покое:Слетались «московиты» [6] на приманку;Вот Репулида, и за ней Писпита,Мостренка, великан Хуан Кларос.

6

«Московиты» — Москиты (Прим. перев.).

Входят Репулида, Писпита, Мостренка и Хуан Кларос.

Т р а м п а г о с

Прошу покорно! В добрый час! ПрошуПожаловать!

К л а р о с

И в добрый час застатьЖелаем вас, Трампагос.

Р е п у л и д а

Дай-то бог,Чтоб ваша скорбь переменилась в радость.

П и с п и т а

Моим глазам он кажется печальнейСвоей печальной мантии.

М о с т р е н к а

О боже!Да это тень, ночное привиденье!Возьмите прочь его!

В а д е м е к у м

Одно жеманство!

Т р а м п а г о с

Да Полифем я, иль антропофаг,Иль троглодит, иль варварский Зоил,Иль кайман, иль людоед живьем,Чтоб мог иначе повести себяВ таком несчастье?

К л а р о с

Рассуждает здраво.

Т р а м п а г о с

Утратил в ней я золотой рудник,Опору, стену в слабостях моих,Защиту, тень в печали.

К л а р о с

ПериконаНе женщина, а золото была.

Т р а м п а г о с

Засесть от ранней утренней зариИ к ночи заработать шестьдесятСеребряных кватринов разве плохо?И все потеряно с ее утратой!

Р е п у л и д а

Призн'aюсь во грехе: всегда мне былоГлядеть завидно на ее старанье.Я больше не могу: я делаю, что могу, но не то, что хочу.

П и с п и т а

Не печалься,

Дороже стоит тот, кому помогает бог, чем тот, кто сам очень старается. Ты меня понимаешь?

В а д е м е к у м

Пословица подходит очень кстати:Подай вам, глупым, сна господь побольше!

М о с т р е н к а

Мы рождены, а бог не оставляет,Кого он создал. Я не много значу —Я все ж имею и обед и ужин,И хахаля, как куколку, ряжу.

Не глупа, не безобразна. Дурнушке горя нет, коли ловка: дурен дьявол.

В а д е м е к у м

Мостренка защищаетСвои права отлично; защитила бИ лучше, если
бы притом сказала,
Что девочка невинная она,Что в высшей степени несправедливо.

Ч и к и з н а к е

Трампагос возбуждает состраданье.

Т р а м п а г о с

Меня окутал траурный покров,И фонари дистиллируют… [7]

7

…и фонари дистиллируют… — Трампагос хочет сказать, что от горя по покойной глаза его превратились в дистилляторы слез, которые текут так, как падает капля за каплей перегоняемая в котле влага (то есть спирт), поэтому Вадемекум и прерывает его реплику словом «водка».

В а д е м е к у м

Водку?

Т р а м п а г о с

Да разве много пью я, негодяй?

В а д е м е к у м

Я четырем мостовым прачкам могу дать вперед относительно жажды.

Да чем ему и плакать, как не водкой?

Ч и к и з н а к е

Не лучше ль было б, если бы ТрампагосОкончил слезы лить и обратилсяОпять бы, sicut erat in principio. [8] К своим веселостям забытым, то естьПодружку б взял для развлеченья мыслей:Живой — так о живом и думай; мертвый —Ступай в могилу, вот прямое дело!

8

Sicut erat in principio — Как было вначале (лат.).

Р е п у л и д а

Наш Чикизнаке — ценцурин Катон.

П и с п и т а

Хоть я мала, Трампагос, но великоЖелание мое служить тебе:Любовника покуда не имею,Да есть реалов восемьдесят штук.

Р е п у л и д а

А у меня их сотня, и сложеньеХорошее, и вовсе не ленива.

М о с т р е н к а

А у меня их двадцать два иль двадцатьЧетыре даже, и не дура ж я!

Р е п у л и д а

О господи! Да что же это значит?Против меня Писпита и Мостренка!Уж не сразиться ли со мной желаешь,Червяк ползущий? Да и ты, разиня?

П и с п и т а

Клянусь костями бабушки моей,Доньи кизильщицы, Мари Бобалес [9] ,Что я ее ни в грош не ставлю…Подкрашенный, румяный ангел хочетНад всеми нами верх забрать! Смотрите!

М о с т р е н к а

9

Мари Бобалес — Дурачина. (Прим. перев.)

Не надо мной, однако; не терплю яНад собой тяжести, которая мне не по мерке.

К л а р о с

Заметьте, я Писпиту защищаю.

Ч и к и з н а к е

Примите во вниманье, РепулидуВ зашитe я беру себе под крылья.

В а д е м е к у м

Ну, вот и Троя [10] ; вот начнется драка,И выступят ножовые бойцы!Вот и другая Троя!

10

Ну, вот и Троя… — Намек на осаду Трои греками, воспетую в «Илиаде» Гомера.

Поделиться с друзьями: