"Великая река". Компиляция. Книги 1-8
Шрифт:
— Один был там, — Речник Яцек оттолкнул в сторону часть каркаса — снизу на ней была кровь. — Вытащили. Уже был мёртв.
— Ни одной стрелы, — Икымту разгрёб снег, отбросил в сторону осколок разбитого жирника и вытер руки. Жира в плошке не было — только тонкая корка льда.
— Ой… — случайно наступив на жёлтый череп, Кесса шарахнулась в сторону. — Яцек, здесь…
— Это ничего, — покачал головой Икымту. — Это Имлег. Его убили — это хорошо.
— Имлег? Демон? — Кесса посмотрела на череп, потом на солмика. — Череп как у человека…
— Правильно. Расскажу, —
— Сколько демонов они убили… — Кытугьин с почтением коснулся разорванной накидки. — Втроём убили всех.
— Если бы всех… — склонил голову Речник Яцек. — Хаэй! Это что?!
Из-под разорванной шкуры блеснула сталь. Шкура была накрепко к ней приморожена, и Речник не смог её оторвать, а всё вместе примёрзло к обломкам каркаса — но посередине, в здоровенной глыбе льда, виднелись округлые диски из стали и фрила, тёмно-серые, размером с жирник, совершенно одинаковые.
— Ух ты… — Кесса потрогала диск пальцем и понюхала сталь. Пахло не жиром или солмикским мылом — пахло окалиной, фриловой гарью и странными веществами, которыми сарматы отмывают свою броню от радиоактивной пыли. Речница встречала уже этот запах — на «Флане», на «Ларате», там, где работали сарматы-ликвидаторы… Часто мигая от изумления, она сделала ещё шаг по вздыбленному льду — и поскользнулась на чём-то твёрдом.
— Сюда! — крикнул Кытугьин, разгребая снег. Из-под него показалось что-то белое, слегка блестящее, большое и плотное. Речник Яцек оттолкнул смёрзшиеся обломки и зарылся в снег. Ледяное крошево посыпалось в сторону. Кесса протянула руку и дотронулась до белого скафандра. Перед ней, вытянув вперёд каменно-твёрдые руки, измазанные кровью, лежал неподвижный сармат.
— Тулуг, — выдохнул солмик, стряхивая снег с обледеневшего тела. Сармат не шевелился. Кисти его рук, покрытые коркой крови и льда, недавно ещё что-то сжимали — искалеченные пальцы странно выгнулись. Кровь уже не текла. Речница тронула пальцем плечо сармата и наткнулась на твёрдый и очень холодный лёд.
— Тулуг, — прошептал Кытугьин и резко обернулся к повозке. Из-за полога уже выглядывали Аса и Хагван, и хийкиммиги фыркали и рыли лапами снег.
— Аса, разжигай огонь! — крикнул Кытугьин. — Мы нашли живого!
— Ж-живого? — Кесса поднесла дрожащую ладонь к промороженному телу. — Речник Яцек, он же…
— Отойди, Кесса, — покачал головой Речник. — Икымту, помоги поднять его. Хагван, иди сюда!
«Нуску и все боги мира…» — Речница всхлипнула и отвернулась. «Как же его так… Как это получилось…»
Она склонилась над странными штуковинами, похороненными во льду, и потянула глыбу на себя. Примёрзшие к железу костяные обломки пронзительно затрещали, но и на ноготь не отделились от земли. Речница опустилась на корточки и просунула пальцы под глыбу.
— Ни-куэйя! — прошептала она, и после короткой зелёной вспышки по рукам потёк усиливающийся жар. Кесса обхватила ком железа и льда и поволокла за собой.
— У-ух, — озабоченно вздохнули за спиной. — Это всё растоптано. Одни крошки. Что это было?
— Икымту! —
Кесса обернулась, уронив тяжёлую ношу в снег. Солмик держал на ладони смёрзшийся комок мелких металлических деталей и острых осколков фрила и стекла. Из комка торчал обломанный «ус» с полураскрытым «пёрышком».— Икымту, помоги мне, — Речница кивнула на железные штуковины. — Это вещи тулуга, он расстроится, если их не найдёт. Помоги отнести их в повозку!
— У-ух? Правильно, таких вещей у солмиков нет, — Икымту понюхал лёд. — Пахнет, как тулуг. Я отнесу, ты иди вперёд!
Ветер усилился. Сизая туча незаметно сползла с горной цепи и накрыла собой равнину, мелкая сухая крупа сыпалась с неё, и ветер горстями швырял снеговое крошево в глаза. Хийкиммиги нюхали ветер и тревожно фыркали, мотая головами.
Кесса забралась в повозку и закашлялась от чада — внутри горели два жирника, и под пологом было жарко и дымно. Повозка раскачивалась — Икымту и Хагван пристраивали позади ледяной ком, споря вполголоса, куда потечёт вода, и не раскатятся ли странные штуки. Посреди повозки на белой шкуре лежал, вытянувшись на спине и вскинув руки над головой, замёрзший сармат. На его груди, чуть пониже сердца, темнели две длинные прорехи. Кытугьин возился с хитрыми застёжками, пытаясь снять скафандр — и застёжки ему поддавались.
— Кто его так? — негромко спросил Речник Яцек, закутывая ноги сармата в серую шкуру.
— По когтям — Уналаг, — ответил Кытугьин, оттягивая в сторону разошедшиеся по шву части скафандра. Под белой «защитой» тело сармата было укрыто такой же толстой одеждой, светло-оранжевой с ветвистым чёрным узором, полосами охватывающим грудь. И эта одежда была распорота чьими-то очень острыми когтями.
— Очень нехорошо, — покачала головой Аса, тронув твёрдое, как лёд, запястье. — Очень нехорошо с руками.
Она поправила шкуру, в которую были завёрнуты руки сармата, и стянула с него шлем. Кесса склонилась над застывшим белым лицом. Глаза «тулуга» были раскрыты — яркие, красновато-янтарные, и неподвижные, как куски стекла. Койя перелезла через оледеневшую руку и понюхала лицо сармата, а потом с тихим урчанием стала тереться о его скулу. Кесса хотела взять кошку на руки, но Кытугьин остановил её.
— Глубоко? — солмик посмотрел на Речника, ощупывающего края длинных узких ран, протянувшихся по груди сармата. Оранжевая одежда разошлась по шву так же, как верхний скафандр, открыв гладкую кожу. Крови было немного — узкая чёрная кромка по краям разрезов. Яцек провёл по ним мягкой тонкой кисточкой и покачал головой.
— Трудно понять. Как будто до рёбер не достали. Что с руками?
— Эту рану оставим, пока не оттает. А руки я сейчас завяжу, — нахмурился Кытугьин, принимая у Речника склянку с воинским бальзамом и тонкое полотно. — Когда оттает, близко не подпустит. Тут ему будет очень больно.
— Ветер нехороший, — Икымту влез в повозку и с любопытством взглянул на сармата. — Уджуг тревожится.
— Трогаемся, — кивнул старший солмик. — Садись на вожжи. Ведёшь до привала. Хагван, иди с ним. Стрелы возьми. Слишком много Иситоков…