Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Великие мифы народов мира
Шрифт:

Пеле сказала Хииаке:

– Когда ты доставишь сюда нашего возлюбленного, пять дней и пять ночей он будет моим. После этого он станет твоим. Но пока я не сниму табу, ты не должна дотрагиваться до него, ласкать его, целовать его. Если ты нарушишь мой запрет, это принесет смерть тебе и принцу Лохиау.

Сестры стали уговаривать Хииаку, и она задержала свой отъезд. Она снова предстала перед Пеле, и та упрекнула сестру за медлительность. И тогда Хииака обратилась к своей старшей сестре, грозной богине. Она сказала:

– Я отправляюсь за возлюбленным для тебя, а ты остаешься дома. Но прежде я хочу поставить одно условие. Если ты захочешь пронестись в огне по землям, которыми мы обе владеем, обойди стороной тот участок, где растут деревья лехуа с прекрасными алыми

и желтыми цветами, не причиняй вред моей подруге Хопое, чья жизнь в этих деревьях.

Хииака сказала это и собралась в путешествие. Только теперь она осознала, насколько долгий и опасный путь ей предстоит. Ей стало страшно. Она увидела себя, одинокую и беспомощную, идущую по бесконечной дороге. И тогда она вернулась к грозной богине. Она сказала, что в пути ей необходим спутник, и попросила, чтобы ей была дана часть маны, то есть волшебной силы Пеле. Грозная богиня не отказала сестре в этом. Она призвала солнце и луну, звезды, ветер, дождь, молнию и гром дать помощницу ее сестре и ее посланнице. Получив желаемое, Хииака отправилась в путь, который лежал через острова и моря в дом человека, которого возжелала ее сестра Пеле, богиня вулканического огня.

II

Далеким было путешествие Хииаки и ее спутницы, много времени они провели в пути, с большими опасностями встретились и преодолели их. Наконец, они пришли в деревню, где вождем был Лохиау.

– Зачем вы пришли? – спросили люди, встретившие измученных путешественниц.

– Я пришла, чтобы отвести принца Лохиау к Пеле, чтобы они стали любовниками.

– Лохиау мертв уже много дней. Он был околдован ведьмой и добровольно расстался с жизнью. – И люди показали Хииаке пещеру на склоне горы, в которой его сестры положили тело принца Лохиау.

Хииака была потрясена до глубины души. Но она взяла себя в руки, собрала всю силу, которой ее наделила Пеле, и посмотрела в сторону пещеры на горе. Она увидела, как кто-то бродит у входа в пещеру, и поняла, что это маячит усталый и исхудавший дух Лохиау. Она знала, что должна вернуть дух в тело, которое лежит в пещере, и поняла, что все трудности, с которыми ей пришлось столкнуться, были ничем по сравнению с этой задачей. Она протянула руки в сторону пещеры и прошептала заклинание, которое должно было удержать дух на месте. Присмотревшись, Хииака увидела, что дух еще более исхудал, чем ей показалось вначале. Она был испугана его эфемерностью. Голос, который донесся до нее, был слаб и тих, словно шелест травы. Она ответила, и ее голос был полон сострадания:

Мой мужчина из гонимого ветром тумана,Или чистый освежающий дождь,Наполняющий горную реку,Сбегающую по склону Калалау —Куда мы заберемся вместеС тобой, мой друг, с тобой.Спутник темной ночи,Когда в небеса посмотрит мое лицо,Ты будешь моим мужчиной.

Вместе со своей спутницей Хииака направилась к склону горы. Солнце склонялось к закату. Им едва хватило бы времени, чтобы взобраться по лестнице и войти в пещеру, прежде чем наступит ночь и лестницу унесут ведьмы, затаившие вражду к Хииаке. Дух Лохиау заплакал тонко и жалобно.

Хииака произнесла заклинание, задержавшее солнце на небе, и, обеспечив таким образом себе освещение, она и ее спутница полезли на гору. Они подошли к входу в пещеру. Хииака поймала дух Лохиау, и женщины вошли в пещеру. Хииака велела своей спутнице взять за ноги мертвое тело. А сама поднесла дух Лохиау, который держала в руке, к глазнице и постаралась заставить его проникнуть в тело. С помощью заклинаний ей удалось сделать это. Душа вернулась в тело и стала двигаться по нему вниз. Достигнув паховой области, она остановилась. Хииака заклинаниями подтолкнула ее дальше. И вот душа достигла ног; руки зашевелились, вздрогнули веки, вернулась способность дышать. Хииака и ее спутница подняли тело и уложили его на циновку.

Потом они омыли его оздоровляющими травами с головы до ног. Спутница Хииаки сказала:

– Бесполезно, он все равно не оживет.

– Я произнесу заклинание, – сказала Хииака, – если все сделать правильно, жизнь обязательно вернется к нему. – И она запела:

Эй, боги со священного нагорья!Эй, боги с горящего залива!Летите сюда с искусством и хитростью:Ку, который спускает и правит лодкой войны;Ку, который показывает нам дорогу по стране снов;Все боги Гавайев;Каналоа, храни хорошо свои табу;Тот, кто делает свечи, тот, кто задувает свечи;Богини тоже из видений страсти;Красные молнии наполнят небеса;И непроглядная тьма превращается в свет.Лоно, приди, ты, бог огня,Приди и ты, пронизывающий глаз дождя;Скорее, скорее, донесите мою молитву небесам!

Хииака продолжала произносить заклинания. Прошла ночь, а за ней и следующий день. Соплеменники Лохиау были заняты танцами и не мешали Хииаке. Она произнесла последнее, самое сильное заклинание, душа воспряла в теле, и принц Лохиау ожил.

Хииака и ее спутница подвели его к выходу из в пещеры. Оттуда вниз протянулись три луча радуги, и по ним Хииака, ее спутница и принц Лохиау спустились с горы. Они вышли на берег, и все трое совершили очищающее омовение в океане. Теперь, когда все трудности остались позади (а их было немало: долгое изнурительное путешествие, возвращение Лохиау к жизни), Хииака вспомнила о роще деревьев лехуа и своей дорогой подруге Хопое.

Теперь, когда пришло время возвращаться обратно, Хииака обратила свой взор в сторону Гавайев и пропела:

Я не забыла тенистые парки лехуа,Их прекрасные цветы!Долог мой путь, и пройдет много дней,Прежде чем ты придешь к постели любви,Ты слышишь зов возлюбленной?Прислушайся к голосу возлюбленной, Лохиау!

Они прошли много островов, пересекли много каналов и наконец оказались на Гавайях. Хииака отправила свою спутницу вперед, чтобы уведомить Пеле о прибытии Лохиау. Когда она вместе с принцем достигла восточных врат солнца, когда она пришла в Пуну, она поспешила вперед, чтобы посмотреть на свою землю.

Пеле изрядно потрудилась. Несмотря на договор со своей сестрой и посланницей, она уничтожила огнем рощи лехуа. Там больше не было роскошных деревьев, украшенных волшебной красоты цветами. И жизнь Хопое, любимой подруги Хииаки, окончилась вместе с жизнью тенистых рощ.

Только черные обугленные пни стояли всюду насколько хватало глаз. Хииака стояла на возвышенности, откуда прежде открывался великолепный вид на ее любимую землю, и всю горечь, переполнявшую ее сердце, она излила в песне:

На холмах ПохакеЯ стою и смотрю на Пуну —Пуну, исхлестанную горьким дождем,Укрытую завесой ливня, черного, словно ночь!Нет больше моих рощ лехуа,Из цветов которых птицы когда-то пили нектар!Хотя их защищало обещание.

Потом она сказала: «Я выполнила все, о чем мы договаривались с моей сестрой. Я не тронула ее возлюбленного. Я не ласкала его. Я не подарила ему даже поцелуя. Теперь наш договор утратил силу. Я свободна и могу сделать этого красивого юношу своим возлюбленным. Я вижу, что он давно желает меня. И пусть Пеле сама увидит, что нас с ней больше ничего не связывает».

Поделиться с друзьями: