Великий карбункул
Шрифт:
глубоким сном. Кудри его разметались по земле, тело обмякло. Что за
внезапная слабость сморила вдруг юного охотника? Пробудит ли его материнский
голос?
– Эта скала - могильный памятник твоих близких, Доркас, - глухо
выговорил Ройбен.
– Здесь ты можешь оплакивать одновременно своего отца и
сына. Но Доркас не слышала его: с пронзительным воплем, вырвавшимся из самой
глубины души, она без чувств повалилась на тело сына. В это мгновение
верхняя мертвая ветка дуба хрустнула, и в спокойном вечернем воздухе обломки
бесшумно
сына и кости Роджера Малвина. И тогда сердце Ройбена встрепенулось, и слезы
хлынули у него из глаз, словно источник, забивший из скалы. Мужчина уплатил
наконец цену клятвы, которую дал некогда безусый юноша. Грех его был
искуплен, проклятие снято, и в час, когда он пролил кровь, более дорогую
ему, чем собственная, с губ Ройбена Борна, впервые за долгие годы, сорвались
слова молитвы.
Натаниэль Хоторн. Пророческие портреты
– Удивительный художник!
– с воодушевлением воскликнул Уолтер Ладлоу.
–
Он достиг необычайных успехов не только в живописи, но обладает обширными
познаниями и во всех других искусствах и науках. Он говорит
по-древнееврейски с доктором Мазером и дает уроки анатомии доктору
Бойлстону. Словом, он чувствует себя на равной ноге даже с самыми
образованными людьми нашего круга. Более того, это светский человек с
изысканными манерами, гражданин мира - да, да, истинный космополит: о любой
из стран, о любом уголке земного шара он способен рассказывать так, словно
он там родился; это не относится, правда, к нашим лесам, но туда он как раз
собирается. Однако и это еще не все, что восхищает меня в нем!
– Да что вы!
– отозвалась Элинор, которая с чисто женским любопытством
слушала рассказ о таком необыкновенном человеке.
– Уж и этого, казалось бы, достаточно!
– Разумеется, - ответил ее возлюбленный, - но гораздо удивительнее его
природный дар настраиваться на любой тип характера, так что мужчины, да и
женщины, Элинор, разговаривая с этим необыкновенным художником, видят себя в
нем, как в зеркале. Однако я все еще не сказал о самом главном!
– Ну, если он обладает другими такими же редкостными свойствами, -
засмеялась Элинор, - то, боюсь, Бостон для него опасен. Да послушайте, о ком
вы мне рассказываете, о живописце или о волшебнике?
– По правде сказать, этот вопрос заслуживает более серьезного внимания, чем вам кажется, - ответил Уолтер.
– Говорят, этот художник изображает не
только черты лица, но и душу и сердце человека. Он подмечает затаенные
страсти и чувства, и холсты его озаряются то солнечным сиянием, то
отблесками адского пламени, если он рисует людей с запятнанной совестью. Это
страшный дар, - добавил Уолтер, и в его голосе уже не слышалось прежнего
восхищения, - я даже побаиваюсь заказывать ему портрет.
– Неужели вы говорите серьезно, Уолтер?
–
– Ради всего святого, дорогая, когда будете позировать ему, не глядите
так, как вы смотрите сейчас на меня, - с улыбкой, но несколько озабоченно
заметил ее возлюбленный.
– Ну вот, ваш взгляд изменился, а минуту назад вы
показались мне смертельно испуганной и в то же время опечаленной. О чем вы
подумали?
– Да ни о чем!
– поспешила заверить его Элинор.
– У вас просто
разыгралось воображение. Ну что ж, приезжайте завтра ко мне, и мы поедем к
этому удивительному художнику.
Следует, однако, заметить, что когда молодой человек удалился, на
прелестном лице его юной возлюбленной снова возникло то же загадочное
выражение. Она казалась встревоженной и грустной, что явно не подобало
девушке накануне свадьбы, а ведь Уолтер Ладлоу был избранником ее сердца!
– Взгляд!
– прошептала она.
– Стоит ли удивляться, что он поразился
моему взгляду, если в нем выразились предчувствия, которые временами
одолевают меня. Я по собственному опыту знаю, каким страшным может быть
взгляд. Однако все это плод воображения. В ту минуту я ни о чем таком не
думала и вообще давно не вспоминала об этом. Просто мне все это приснилось.
И она принялась вышивать воротник, в котором собиралась позировать для
своего портрета.
Художник, о котором они говорили, не принадлежал к числу американских
живописцев, тех, что в более поздние времена обратились к краскам, заимствованным у индейцев, и стали изготовлять кисти из меха диких зверей.
Возможно, если бы он был властен начать жизнь сызнова и распоряжаться своей
судьбой, то решил бы примкнуть к этой школе, не имеющей главы, в надежде
стать хотя бы оригинальным, ибо тут не требовалось ни копировать старые
образцы, ни подчиняться каким-либо правилам. Но он родился и получил
образование в Европе. Про него рассказывали, что, постигая красоту и величие
замыслов, изучая совершенство мазка знаменитых художников, он осмотрел все
музеи, все картинные галереи, стенную роспись всех церквей, и в конце концов
ничто уже не могло дать пищу его пытливому уму. Искусству нечего было
добавить к его познаниям, и он обратился к Природе. Поэтому он отправился в
край, где до него еще не ступала нога его собратьев по профессии, и
наслаждался созерцанием зрелищ, возвышенных и живописных, но ни разу не
запечатленных на полотне. Америка была слишком бедна, чтобы соблазнить
чем-либо иным этого видного художника, хотя многие представители местной
знати, заслышав о его приезде, выражали желание с помощью его искусства
увековечить свои черты для потомства. Когда к нему обращались с подобной
просьбой, он устремлял на посетителя пристальный взгляд, который, казалось, пронизывал человека насквозь. Если он видел перед собой приятное, но ничем