Верни мне мои легионы!
Шрифт:
— Что еще он пишет? — поинтересовался раб.
— Да кого это волнует? — ответил Вар и хрипло рассмеялся.
Август не сердится на него, а все остальное пустяки! Однако наместник, разумеется, дочитал письмо:
— «Погода здесь сносная. Рискну предположить, что там, где ты находишься сейчас, она куда хуже. Урожай выдался хорошим, за что я благодарю Цереру и других богов. Голод нам в этом году точно не угрожает. Похоже, Тиберию удалось наконец навести в Паннонии порядок, и это тоже доброе известие. Я чувствую себя нормально для человека моих лет. Надеюсь,
Под письмом стояла лишь закорючка.
Да, в этом был весь Август: послание по существу, почти ничего лишнего. Особенно в его стиле была последняя строка, в которой и заключалась суть дела. Август никогда и никому не позволял сомневаться в своих намерениях — если, конечно, такое сомнение не играло ему на руку. В данном случае оно ему на руку не играло.
— Да пусть здесь хоть снег пойдет! — воскликнул Аристокл. — Вести с юга так согревают нас, что мы не боимся стужи!
— Верно! — подтвердил Вар. — Если Август доволен, значит, доволен весь мир!
Несмотря на холод, царящий вокруг, ему показалось, что уже пришла весна.
По меркам римлян Вар был отнюдь не низкорослым, однако ему казалось, что он вот-вот вывихнет шею, задирая голову, чтобы взглянуть гостю в глаза. Визитер, который сказал, что его зовут Масуа, выглядел настоящим великаном даже в сравнении со своими рослыми соплеменниками. В нем наверняка было не меньше четырех локтей, а лохмы, борода и плащ из медвежьей шкуры делали его похожим на медведя.
— Садись, садись.
Вар указал ему на табурет, не в последнюю очередь потому, что не хотел смотреть на варвара снизу вверх.
— Благодарю тебя, наместник.
Масуа говорил на гортанной латыни, с расстановкой, медленно произнося каждое слово. Табурет поскрипывал под его тяжестью. Шириной плеч Масуа тоже не уступал медведю.
Слуга принес вина, и Масуа, пробормотав благодарственные слова, принял чашу. Взял чашу и Вар. Разбавлять вино он не стал, но пил маленькими глоточками, потому что не хотел напиваться так рано. Судя по тому, как пил Масуа, его подобные мысли не беспокоили.
— Ты сказал моим помощникам, что пришел от Сегеста, — сказал Вар.
— Верно.
Масуа энергично закивал огромной косматой головой.
— Я один из его дружинников. Я сражаюсь за него и выполняю его поручения. Ему нужен был человек, чтоб доставить тебе послание. Он выбрал меня.
В голосе громадного германца звучала гордость.
— Понятно, — сказал Вар, хотя пока ничего не понимал.
Ладно, если повезет, скоро он все поймет.
— И в этом послании говорится?..
— В этом послании говорится, что ты ни в коем случае не должен доверять Арминию, наместник, — заявил Масуа. — Он разъезжает туда-сюда по всей Германии. И везде, куда ни направляется, ведет речи против римлян. Против того, чтобы Рим правил за Рейном.
— Понятно, — повторил Вар. — Ты сам слышал эти слова Арминия?
— Нет, — ответил Масуа. — Я бы и на плевок не подошел к этому похитителю женщин,
свинскому псу.Видимо, слова «свинский пес» представляли собой буквальный перевод германского ругательства. Ругательство Вару понравилось, но он все-таки уточнил:
— А сам Сегест слышал подстрекательские речи Арминия? Нет? Тогда, сдается мне, здесь в первую очередь говорит личная вражда.
Вару нравился Арминий, что же касается Сегеста, наместник считал его занудой, чуть ли не персонажем из старой комедии.
— Пока ты не представишь мне настоящих доказательств, я не понимаю, чего ты от меня ждешь.
— Кто тебе представит доказательства, так это Арминий, — заявил Масуа. — Посмотрим, как они тебе понравятся.
Лицо Вара застыло.
— Насколько я понимаю, поручение твоего принципала ты выполнил. А раз так, можешь быть свободен. Передай Сегесту мое почтение.
Даже такой дикарь, как Масуа, безошибочно понял, что имел в виду наместник. «Убирайся с глаз моих долой, и чтобы я тебя больше не видел» — вот что значили эти слова. Германец встал и посмотрел на Вара сверху вниз с высоты своего огромного роста.
— Я ухожу. Зря ты меня не послушал. Я скажу Сегесту, что ты слишком слеп, чтобы слушать, и слишком глух, чтобы видеть.
Дикарь повернулся к Вару спиной, которую покрывала медвежья шкура, что лишь усугубляло сходство германца с лесным зверем. И замашки у него были медвежьи.
Вар не сомневался: Арминий на его месте не преминул бы попрощаться, но косматый невежа не удосужился этого сделать, а римский наместник и не подумал настаивать. Что взять с законченного варвара, к тому же глупца?
Люций Эггий наблюдал, как легионеры выполняют строевые приемы. Он знал: если не потратить зиму на муштру, весной от воинов будет не больше толку, чем от заплесневелого зерна, которое не прорастет в колос.
— Я вас не слышу! — гаркнул Эггий, перекрыв голоса своих вояк, распевавших непристойную песенку.
Воины загорланили громче. Песня была о том, как лютовал Вар в Германии, особенно в постелях светловолосых германских женщин — хотя, по мнению Эггия, наместника нельзя было причислить к безудержным распутникам. Возможно, легионеры тоже это знали, но это не имело для них значения. То была хорошая строевая песня, из тех, что легко запоминаются и помогают маршировать в ногу. Слова в ней менялись, а мотив восходил ко временам Юлия Цезаря. Поступив на службу, Эггий еще застал старый текст, тоже довольно похабный.
По его команде легионеры разделились на две группы и двинулись навстречу друг другу, держа наперевес копья без наконечников, сжимая деревянные мечи. Таким учебным оружием нельзя убить человека (разве что кому-то очень не повезет), но легко понаставить синяков и набить шишек. Случались при учениях и сильные ушибы, вывихи и переломы. Такое приучает не расхолаживаться.
В учебном бою все выказали должные рвение и сноровку, но Эггий все равно остался недоволен. Когда лекари занялись порезами и кровоподтеками пострадавших, он ворчливо пробормотал: