Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Весь Беляев Александр в одном томе
Шрифт:

74

Glow — жар, яркость, пыл (англ.).

75

Эфемеридами в древней Греции назывались ежедневные отчеты о деятельности царей и полководцев.

76

Вакх, или Дионис, — в греческой мифологии бог плодородия, вина и веселья.

77

Аккредитованный — на дипломатическом языке уполномоченный, облеченный доверием.

78

Валькирии — в скандинавской мифологии молодые, прекрасные девы, живущие в чертогах бога Одина, решающие судьбы битв. Лорелея,

по древнему немецкому сказанию, нимфа, живущая на рейнской скале того же названия и пением своим завлекающая путешественников с целью погубить их.

79

Мощная радиостанция под Берлином.

80

Астрономический год — расстояние, проходимое светом в продолжение года.

81

Исторические факты. Астрология — мнимая наука, которая считала возможным по положению звезд определять судьбу человека и предсказывать наступление собмтий.

82

Инсоляция — освещение солнечными лучами.

83

Ипсон — местечко близ Лондона.

84

Минотавр — мифическое чудовище, полу бык-получеловек, скрывавшийся в Лабиринте на острове Крит, которым правил царь Минос. Минотавр питался мясом преступников, а также пожирал ежегодно семь юношей и столько же девушек. Убит был Минотавр Тезеем — мифическим афинским царем и героем.

85

«А она (Земля) все-таки движется!» — слова Галилея. (Прим. ред.)

86

Галла — род пива из одуряющего растения гэш.

87

Стол, на котором производят вскрытия.

88

Дезодорация — уничтожение запаха.

89

Луций — герой сатирической повести древнеримского писателя Апулея «Золотой осел».

90

Бана — господин.

91

Tramp — бродяга (англ.).

92

По-французски Licorne (Ликорн) — Единорог, мифическое существо.

93

По-санскритски Himalaja (откуда и название Гималаи) означает зимнее или снежное жилище.

94

Отросток слепой кишки.

95

Мускул, приводящий в движение хвост. У человека этот мускул исчез (атрофирован). Только у некоторых сохранились его едва заметные признаки.

96

Секретарь редакции до сих пор не нашел этого острова ни в одном из атласов. Но из-за этого задерживать номер журнала мы не решаемся.

97

В среднем с дождем на гектар выпадает от 3,5 до 6,0 кг аммиака и нитратов при нормальном количестве осадков 500 мм в год.

98

Неодомашенных.

99

Анофелес — комар, разносящий малярию.

100

«Робинзон Крузо — Александр Селькирк». Очерк опубликован в журнале «Еж», 1935, № 12

101

Анаша — одуряющее курение, вроде гашиша, излюбленное сартами.

102

Темою настоящего рассказа послужило действительное происшествие,

имевшее место в одном из п.-т. предприятий Белоруссии в августе 1925 г.

103

Быть убитым.

104

Сорт винограда.

105

Овечий сыр.

106

Яйла — значит «летнее пастбище». Местные жители, живущие в горах, так называют только вершинную площадь крымской горной цепи, где пасутся летом стада овец и лошадей. Но, кроме такого нарицательного значения, слово «яйла» употребляется и как собственное имя Таврической горной цепи.

107

Т а и — название сиамцев.

108

Л а о — одно из племен, населяющих Сиам.

109

С и а м — «независимое» королевство в Индокитае, фактически сфера влияния Франции и в особенности Англии. Англичане имеют право приобретать в Сиаме земли, в их же руках находится охрана лесов и экспорт леса. Наибольшую ценность представляет тиковое дерево, которое идет на судостроение и постройку вагонов.

110

Б а н г к о к — столица Сиама.

111

Серебряный бахт равен 1/12 английского фунта стерлингов.

112

Т и к а л ь равен 60 центам мексиканского доллара.

113

Тук-хаи — птица. Живет на крышах домов. Несколько раз в сутки издает резкий крик, который служит часами деревенским жителям.

114

См. книги Циолковского: «Исследование мировых пространств», «Космическая ракета», «Космические ракетные поезда», «Воздушный транспорт» и др.

115

16 марта по новому стилю.

116

Двери университетов в России для семинаристов открылись только после революции 1905 года.

117

Бельгийский художник Вирц располагался перед казнью под эшафотом и с помощью гипноза отождествлял себя с казнимым. Таким образом, он проходил все стадии подготовки к казни и самой казни. Опыты эти так отразились на его психике, что бедняга в конце концов был отправлен в сумасшедший дом.

118

Беляев вообще любил псевдонимы и позднее, уже став известным писателем, часто подписывал свои рассказы то А. РОМ, то АРБЕЛ.

119

Очень сильный, очень сильный пилот (франц.).

120

Добрый день (франц.).

121

См. интересные книги: В. Л. Дуров, Новое в зоопсихологии, 1924; Б. Б. Кажинский, Передача мыслей, 1923; Б. Б. Кажинский, Биологическая радиосвязь, 1962.

122

Светлане Беляев посвятит роман «Ариэль».

123

Фамилия по просьбе рассказывавших об этом человеке несколько изменена.

124

Беляев и Циолковский никогда не виделись.

125

Пьеса в ТЮЗе поставлена не была. Рукопись не сохранилась.

Поделиться с друзьями: