Весь Беляев Александр в одном томе
Шрифт:
74
Glow — жар, яркость, пыл (англ.).
75
Эфемеридами в древней Греции назывались ежедневные отчеты о деятельности царей и полководцев.
76
Вакх, или Дионис, — в греческой мифологии бог плодородия, вина и веселья.
77
Аккредитованный — на дипломатическом языке уполномоченный, облеченный доверием.
78
Валькирии — в скандинавской мифологии молодые, прекрасные девы, живущие в чертогах бога Одина, решающие судьбы битв. Лорелея,
79
Мощная радиостанция под Берлином.
80
Астрономический год — расстояние, проходимое светом в продолжение года.
81
Исторические факты. Астрология — мнимая наука, которая считала возможным по положению звезд определять судьбу человека и предсказывать наступление собмтий.
82
Инсоляция — освещение солнечными лучами.
83
Ипсон — местечко близ Лондона.
84
Минотавр — мифическое чудовище, полу бык-получеловек, скрывавшийся в Лабиринте на острове Крит, которым правил царь Минос. Минотавр питался мясом преступников, а также пожирал ежегодно семь юношей и столько же девушек. Убит был Минотавр Тезеем — мифическим афинским царем и героем.
85
«А она (Земля) все-таки движется!» — слова Галилея. (Прим. ред.)
86
Галла — род пива из одуряющего растения гэш.
87
Стол, на котором производят вскрытия.
88
Дезодорация — уничтожение запаха.
89
Луций — герой сатирической повести древнеримского писателя Апулея «Золотой осел».
90
Бана — господин.
91
Tramp — бродяга (англ.).
92
По-французски Licorne (Ликорн) — Единорог, мифическое существо.
93
По-санскритски Himalaja (откуда и название Гималаи) означает зимнее или снежное жилище.
94
Отросток слепой кишки.
95
Мускул, приводящий в движение хвост. У человека этот мускул исчез (атрофирован). Только у некоторых сохранились его едва заметные признаки.
96
Секретарь редакции до сих пор не нашел этого острова ни в одном из атласов. Но из-за этого задерживать номер журнала мы не решаемся.
97
В среднем с дождем на гектар выпадает от 3,5 до 6,0 кг аммиака и нитратов при нормальном количестве осадков 500 мм в год.
98
Неодомашенных.
99
Анофелес — комар, разносящий малярию.
100
«Робинзон Крузо — Александр Селькирк». Очерк опубликован в журнале «Еж», 1935, № 12
101
Анаша — одуряющее курение, вроде гашиша, излюбленное сартами.
102
Темою настоящего рассказа послужило действительное происшествие,
имевшее место в одном из п.-т. предприятий Белоруссии в августе 1925 г.103
Быть убитым.
104
Сорт винограда.
105
Овечий сыр.
106
Яйла — значит «летнее пастбище». Местные жители, живущие в горах, так называют только вершинную площадь крымской горной цепи, где пасутся летом стада овец и лошадей. Но, кроме такого нарицательного значения, слово «яйла» употребляется и как собственное имя Таврической горной цепи.
107
Т а и — название сиамцев.
108
Л а о — одно из племен, населяющих Сиам.
109
С и а м — «независимое» королевство в Индокитае, фактически сфера влияния Франции и в особенности Англии. Англичане имеют право приобретать в Сиаме земли, в их же руках находится охрана лесов и экспорт леса. Наибольшую ценность представляет тиковое дерево, которое идет на судостроение и постройку вагонов.
110
Б а н г к о к — столица Сиама.
111
Серебряный бахт равен 1/12 английского фунта стерлингов.
112
Т и к а л ь равен 60 центам мексиканского доллара.
113
Тук-хаи — птица. Живет на крышах домов. Несколько раз в сутки издает резкий крик, который служит часами деревенским жителям.
114
См. книги Циолковского: «Исследование мировых пространств», «Космическая ракета», «Космические ракетные поезда», «Воздушный транспорт» и др.
115
16 марта по новому стилю.
116
Двери университетов в России для семинаристов открылись только после революции 1905 года.
117
Бельгийский художник Вирц располагался перед казнью под эшафотом и с помощью гипноза отождествлял себя с казнимым. Таким образом, он проходил все стадии подготовки к казни и самой казни. Опыты эти так отразились на его психике, что бедняга в конце концов был отправлен в сумасшедший дом.
118
Беляев вообще любил псевдонимы и позднее, уже став известным писателем, часто подписывал свои рассказы то А. РОМ, то АРБЕЛ.
119
Очень сильный, очень сильный пилот (франц.).
120
Добрый день (франц.).
121
См. интересные книги: В. Л. Дуров, Новое в зоопсихологии, 1924; Б. Б. Кажинский, Передача мыслей, 1923; Б. Б. Кажинский, Биологическая радиосвязь, 1962.
122
Светлане Беляев посвятит роман «Ариэль».
123
Фамилия по просьбе рассказывавших об этом человеке несколько изменена.
124
Беляев и Циолковский никогда не виделись.
125
Пьеса в ТЮЗе поставлена не была. Рукопись не сохранилась.