Весь Дэн Браун в одном томе
Шрифт:
Прошло шестьдесят секунд.
— Это диспетчерская, — услышал Зигель в потрескивающих наушниках. — EC 346, вам разрешен взлет по первой полосе. Повторяю, взлет разрешен.
Зигелю и самому не терпелось начать взлет. Но надо было ждать указаний помощника Эдмонда Кирша.
— Спасибо, диспетчерская, — ответил он. — Нам нужна еще минута. Мигает лампочка контроля двигателя, проверяем, в чем дело.
— Вас понял. Разбирайтесь и сообщите, когда будете готовы.
Глава 39
— Здесь? — удивленно переспросил капитан речного такси. — Вы хотите выйти здесь? Но аэропорт дальше. Давайте я провезу вас еще.
— Спасибо,
Капитан пожал плечами и остановил катер у небольшого моста с табличкой «Пуэрто-Бидеа». Берег, заросший высокой травой, оказался более или менее пригодным для высадки. Амбра уже вылезла из катера и поднималась по склону.
— Сколько мы вам должны? — спросил Лэнгдон капитана.
— Все в порядке, — ответил тот. — Ваш британский друг заплатил вперед. Кредиткой. Тройной тариф.
Уинстон уже оплатил. Лэнгдон все никак не мог привыкнуть к стилю работы компьютерного ассистента Кирша. Это какой-то Сири [320] на стероидах.
С другой стороны, думал Лэнгдон, ничего необычного в способностях Уинстона нет, если учесть общий прогресс в создании искусственного интеллекта, которому становятся по силам все более сложные задачи, включая даже написание романов. Недавно сообщили, что книга, созданная компьютером, чуть не выиграла японскую литературную премию.
320
Siri — «голосовой помощник» пользователей продуктов компании «Эппл».
Лэнгдон поблагодарил и спрыгнул на берег. Потом обернулся и, прижав указательный палец к губам, прошептал удивленному капитану:
— Discrecion, por favor [321] .
— Si, si, — закивал капитан и для убедительности даже закрыл рукой глаза. — ?No he visto nada! [322]
Лэнгдон махнул ему рукой и поспешил вверх по склону. Пересек какую-то узкоколейку и догнал Амбру на обочине сонной улицы небольшого городка с темными витринами магазинов.
321
Строго конфиденциально, пожалуйста (исп.).
322
Да-да. Я ничего не видел! (исп.)
— Судя по карте, — говорил Уинстон из динамика телефона Эдмонда, — вы находитесь в Пуэрто-Бидеа на берегу реки Асуа. Видите небольшую площадь с круговым движением в центре поселка?
— Вижу, — сказала Амбра.
— Хорошо. После площади будет узкая улочка, которая называется Бейке-Бидеа. Следуйте по ней от центра поселка.
Через пару минут Лэнгдон и Амбра вышли из городка и быстро зашагали по пустой проселочной дороге. С обеих сторон тянулись заросшие травой пастбища, и изредка мелькали каменные хозяйственные постройки. Дорога уводила все дальше в поля, и Лэнгдону это начинало все меньше нравиться. Далеко справа над невысоким холмом небо было озарено мощным электрическим светом.
— Если это огни терминала аэропорта, — сказал Лэнгдон, — то боюсь, до него еще очень далеко.
— Терминал в трех километрах от вас, — подтвердил Уинстон.
Амбра и Лэнгдон удивленно переглянулись. Уинстон обещал, что идти придется всего восемь минут.
— Согласно спутниковой карте «Гугла», — продолжал Уинстон, — справа от вас должно быть большое поле. По нему можно
пройти?Лэнгдон посмотрел направо: заросшее высокой травой поле тянулось к холму в направлении огней терминала.
— Да, можно, — сказал Лэнгдон, — но три километра…
— Просто пройдите через поле, профессор, и строго следуйте моим указаниям. — Тон Уинстона был, по обыкновению, ровным и вежливым, и все-таки Лэнгдону показалось, что ему только что сделали выговор.
— Вот это да! — прошептала Амбра, поднимаясь по пологому склону холма. — Похоже, Уинстона тоже можно достать.
— Рейс EC 346, это диспетчерская, — прозвучал раздраженный голос в наушниках Зигеля. — Или взлетайте, или возвращайтесь в ангар на ремонт. Освобождайте рулежку. Что у вас там?
— Выясняем, — соврал Зигель, нервно поглядывая на экран камеры заднего вида. Никого — только далекие огни диспетчерской башни. — Нам нужна еще минута.
— Понял вас. Держите нас в курсе.
Второй пилот тронул Зигеля за плечо и указал вперед.
Зигель посмотрел через лобовое стекло, но сначала увидел только сетчатый забор недалеко от носа самолета. Приглядевшись, заметил какие-то странные тени по ту сторону сетки. Что это?
В темном поле за забором вырисовывались два неясных силуэта на вершине холма. Они двигались по направлению к самолету. Зигель узнал характерную диагональную черную полосу на белом платье — женщину в этом платье он недавно видел по телевизору.
Это что — Амбра Видаль?
Амбра иногда летала с Киршем, и Зигелю было приятно, когда испанская красавица поднималась на борт. Но, черт возьми, что она делает среди ночи на пастбище около аэропорта Бильбао?
Рядом шел высокий мужчина в черных брюках и белой рубашке. Зигель узнал и его — этот человек тоже принимал участие в вечерней программе.
Американский профессор Роберт Лэнгдон.
Неожиданно он услышал голос Уинстона.
— Мистер Зигель, сейчас вы должны видеть двух человек по ту сторону ограждения, и вы, без сомнения, их узнали. — Зигеля раздражало нечеловеческое спокойствие этого Уинстона. — К сожалению, я не могу объяснить вам все обстоятельства, но прошу вас во имя памяти мистера Кирша точно выполнить мои указания. Сейчас вам важно знать следующее. — Уинстон на долю секунды замолчал. — Люди, которые убили мистера Кирша, хотят убить Амбру Видаль и Роберта Лэнгдона. Чтобы их спасти, нам нужна ваша помощь.
— Но… Да… Конечно, — заикаясь, бормотал Зигель, пытаясь переварить услышанное.
— Нужно срочно взять на борт мисс Видаль и профессора Лэнгдона.
— Здесь? — удивился Зигель.
— Я в курсе технического регламента оформления пассажиров на рейс, но…
— А вы в курсе, что между нами трехметровый забор ограждения аэропорта?
— Конечно, — спокойно ответил Уинстон. — Мистер Зигель, понимаю, мы работаем вместе всего несколько месяцев, но прошу вас, верьте мне. То, что я сейчас предложу, — единственный выход в этой ситуации. Его предложил бы вам и мистер Кирш.
Зигель скептически выслушал план Уинстона и воскликнул:
— Но это невозможно!
— Напротив, — возразил Уинстон. — Абсолютно реально. Мощность каждого двигателя более шестнадцати тонн, а нос самолета выдерживает давление воздуха на скорости более тысячи километров в…
— Я говорю не о физических возможностях, — прервал его Зигель. — Меня волнует юридическая сторона дела. И что будет с моей лицензией?
— Понимаю вас, мистер Зигель, — спокойно произнес Уинстон. — Но сейчас в опасности будущая королева Испании. Своими действиями вы спасете ей жизнь. Поверьте, когда все закончится, король Испании вряд ли станет вас упрекать в нарушении правил, думаю, скорее он наградит вас медалью.