Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Весы смерти (Смерть и золото)
Шрифт:

– Прекрати! – рявкнул Джейк вне себя от гнева и бешенства. – Всякому, кто попытается выйти, я отстрелю его дурацкую задницу!

Пощечина, видимо, привела Грегориуса в чувство.

– Мы должны ее спасти, Джейк. Пожалуйста, Джейк. Позволь, я вынесу ее.

– Мы сделаем это, но по-моему, – буркнул Джейк.

Лицо его казалось высеченным из коричневого камня, но глаза горели яростью, а челюсти гневно сжались. Он грубо толкнул Грегориуса назад, в вади, и потащил за собой Вики. Она пыталась сопротивляться, упиралась, голова ее была повернута в сторону долины,

но ноги не слушались и скользили по осыпавшейся земле.

– Джейк, что вы делаете? – возмущалась она, но Джейк не обращал на ее протесты никакого внимания.

– Сейчас соберем пулеметы. Это недолго.

Даже в гневе он обдумывал план, одновременно подталкивая их туда, где возле входа в пещеры стояли их автомобили. Вики и Грегориус ничего не могли с ним поделать, своею силой и своим гневом он увлекал их за собой.

– Вики, вы поведете броневик. Я буду стрелять, – сказал он. – А ты, Грег, повезешь Гарета.

Джейк дышал часто и тяжело – в нем бушевала ярость.

– Мы можем использовать только два автомобиля, один из них послужит для отвлекающего маневра. Вы будете двигаться на юг вдоль горного кряжа, это отвлечет итальянцев, пока мы с Вики подберем Сару и еще кого сможем.

Они слушали Джейка, а он торопливо тянул их за собой. Они уже бежали по вади к пещерам, когда раздались последние пулеметные очереди и взрывы мин, а затем наступила мучительная тишина, окутавшая всю пустыню.

Они миновали последнюю излучину старого русла и попали поистине в сумасшедший дом. Здесь сгрудились те, кому удалось спастись от итальянских пуль, они в панике грузили свои пожитки, шатры и постели, кур и детей на отчаянно ревевших верблюдов, мулов и ослов. Сотни всадников уже скакали прочь, взбирались на крутые берега старого русла, исчезали в лабиринтах пересеченной местности. Только что овдовевшие женщины плакали навзрыд, горе их было заразительно, их плач подхватывали кричавшие и хныкавшие дети, и над всем этим висело голубое облако дыма от костров, на которых готовилась пища, и пыли, поднятой сотнями бьющих о землю копыт и толкущихся ног.

Четыре автомобиля по-прежнему стояли ровно в ряд, спокойные, равнодушные к панике, они сияли белыми нарядами с яркими красными крестами на бортах.

Голова и плечи Джейка возвышались над толпой, пока он прокладывал себе путь к машинам. Добравшись до первой, он взял Вики за талию и поставил ее на бортовой выступ. На секунду выражение его лица смягчилось.

– Вам не надо ехать, – сказал он. – Я, наверно, малость спятил, вам не надо вести броневик. Мы с Гаретом поедем на одной машине.

Вики была смертельно бледна, под глазами у нее залегли глубокие тени от бессонной ночи и пережитого ужаса. Слезы ее высохли, оставив едва заметные следы на щеках, но она с силой затрясла головой.

– Я поеду, – сказала она. – Я повезу вас.

– Умница, помогите Гарету заправиться. Нам нужны полные баки. – Он отвернулся и крикнул Грегориусу: – Мы поедем на «Мисс Попрыгунье» и «Тенастелин». Вики поможет нам заправиться.

Команда, состоявшая из личных телохранителей раса, уже переносила деревянные ящики с оружием

и боеприпасами из пещеры, когда к ним подошел Джейк. Здесь стояли наготове, опустившись на колени, верблюды, каждый ящик к ним подносили четыре солдата. Они ставили ящик в корзину и укрепляли ее на горбе верблюда.

– Эй вы! – Джейк подошел к четверке, которая тащила запакованный «викерс». – Несите это сюда.

Эфиопы на минуту остановились, ничего не поняв, и Джейк знаками стал показывать им, чего он хочет, но тут поспешил вмешаться начальник стражи. После того как они некоторое время поорали друг на друга, Джейк понял, что языковой барьер непреодолим, это была пустая трата времени.

– Извини, приятель, но я немножко тороплюсь. И Джейк влепил ему крепкую затрещину, которая явилась последним и решительным аргументом в споре, отбросив начальствующее лицо на протянутые руки подчиненных.

– Сюда, сюда, – подталкивал носильщиков Джейк к автомобилям. Мысль о Саре, лежавшей в долине, приводила его в бешенство. Он просто видел, как она истекает кровью, с каждой секундой приближаясь к смерти, видел ее юную алую кровь, уходящую в песок, – и гнал носильщиков дальше сквозь плотную стену людей и животных.

Когда он подошел, Грегориус вертел ручку, и мотор «Мисс Попрыгуньи» заработал, как только Вики включила зажигание.

– Где Гарет? – крикнул Джейк.

– Не можем найти его, – ответил Грегориус. – Так что поедем в одном автомобиле.

В этот момент раздался знакомый иронический смешок. Гарет Суэйлз, небрежно прислонившись к машине, выглядел спокойным и безмятежным, как всегда. Он был причесан волосок к волоску, твидовый костюм, казалось, только что вышел из-под рук портного.

– Н-да-а, – протянул Гарет, улыбаясь и щурясь на тонкую струйку голубого дыма, поднимавшуюся от сигары. – Большой Джейк Бартон и два маленьких, но пылких утенка собираются одолеть всю итальянскую армию.

Из люка высунулась голова Вики.

– Мы вас искали, – свирепо крикнула она.

– Ах ты ж, Боже мой, – беспечно промолвил Гарет. – Скоро мы услышим новости из ассоциации девочек-скаутов.

К нему подбежал Грегориус.

– Там Сара. Мы едем за ней. Мы с вами на одном автомобиле, Вики и Джейк на другом.

– Никто и никуда не поедет.

Гарет покачал головой. Грегориус схватил его за лацканы пиджака и тряхнул.

– Сара! Поймите, там Сара! Надо ее забрать!

– Я был бы вам весьма признателен, если бы вы отпустили меня, – негромко сказал Гарет и высвободил лацканы. – Да, мы знаем о Саре, но…

Из водительского люка Вики крикнула:

– Оставьте его, Грегориус, нам не нужны трусы…

Гарет мгновенно напрягся, помрачнел и сверкнул глазами.

– За мою жизнь как только меня не называли, дорогая юная леди. И иногда справедливо… но никто и никогда не называл меня трусом.

– Ну что ж, значит, это в первый раз, всегда бывает первый раз! – крикнула Вики. Ее лицо, покрасневшее от гнева, было испачкано, светлые волосы растрепались и падали на глаза. Дрожащим пальцем она указывала на Гарета. – Да, в первый раз!

Поделиться с друзьями: