Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Фламберг — клинок волнистой (пламевидной) формы, который монтировался на двуручные (реже — одноручные или полуторные) мечи.

Элои (англ. Eloi) — вымышленная гуманоидная раса, описанная в романе Герберта Уэллса "Машина времени". Путешественник во Времени встретил их в 802701 году. Элои невысоки ростом (до четырёх футов), грациозны, изнеженны, слабы физически.

Железный век — эпоха в первобытной и раннеклассовой истории человечества, характеризующаяся распространением металлургии железа и изготовлением железных орудий; продолжался примерно с 1200 г. до н. э. до 340 г.

н. э.

Колон — сословие полузависимых крестьян в Римской империи периода упадка.

Эно — столичная планета империи Торбенов. Иль-де-Франс вторая по важности планета империи. Эвр — провинциальная планета в империи Торбенов.

Имеется в виду IQ — коэффициент интеллекта.

ВАКУ ВКС — Высшее Адмиралтейское Командное Училище.

Промилле (лат. per mille, pro mille — на тысячу) — одна тысячная доля или 1?10 процента.

То есть, приближается к отметке 130, после которой начинается область одаренности.

Многощипцовая крыша: её устраивают на домах со сложной многоугольной формой плана. Такие крыши имеют большее количество ендов (внутренний угол) и ребер (выступающие углы, которые образуют пересечения скатов кровли), что требует высокой квалификации при выполнении кровельных работ.

Венецианское окно — форма трёхчастного окна, типичного для палладианской архитектурной традиции. Французское окно — панорамное окно до пола с раздвижными створками.

Усадьба — в русской архитектуре отдельное поселение, комплекс жилых, хозяйственных, парковых и иных построек, а также, как правило, усадебный парк, составляющих единое целое.

Бург (нем. Burg) — крепость.

Автор затрудняется сказать, почему поселенцы Терры назвали этого зверя монтикором. В земной мифологии, Мантикора — чудовище с телом льва, головой человека и хвостом скорпиона.

Эндемики ("местный") — специфическая составная часть какой-либо флоры, фауны. К эндемикам относят виды, роды, семейства или другие таксоны животных и растений, представители которых обитают на относительно ограниченном ареале, представлены небольшой географической областью.

Шассёры — изначально французские, легко вооруженные пешие или конные солдаты; егеря, стрелки, но в империи Торбенов слово это получило несколько иную интерпретацию — лесники, егеря, охотники.

Для примера, сила сжатия челюстей у серой лисицы — 80 кг. на квадратный сантиметр.

Гипоксия — кислородная недостаточность.

Примус — бесфитильный нагревательный прибор, работающий на жидком топливе.

Мока — название гейзерной кофеварки.

Латинская поговорка.

Дойч — современный для Эрика вариант немецкого языка.

Меч Карла Великого или Жуайёз (Joyeuse — Радостный или Радужный). Так же название линейного крейсера империи Торбенов.

Рефлексия — это обращение внимания субъекта на самого себя и на своё сознание, в частности, на продукты собственной активности, а также какое-либо их переосмысление.

Статус-кво — в данном случае означает "возврат к исходному состоянию".

Для сравнения, средняя температура на Земле — 14 градусов.

Для сравнения:

если бы речь шла о Земле, граница северного полярного круга проходила бы через города Иваново и Рига.

Поларис (названа в честь известной на Старой Земле Полярной звезды) — звезда, вокруг которой вращается планета Холод.

Хольмгард (HolmgarПr) — древнескандинавское название Великого Новгорода.

Гардарики или Гардарика — с XII века норманское название Руси, известное в Северной Европе в Средние века, в том числе в скандинавских сагах. Термин можно перевести как "страна городов".

Голец — распространённое в Сибири название горной вершины, поднимающейся выше границы леса, большей частью лишённой растительности и имеющей обычно уплощённую (платообразную) форму.

Глетчер — то же, что и ледник.

Эпиморфоз — процесс репаративной регенерации органа при потере части органа, характеризующийся, отрастанием недостающей части органа без изменения формы и размера оставшейся части органа.

Невская губа — восточная часть Финского залива. В вершину Невской губы несколькими рукавами впадает река Нева. В дельте Невы находится город Санкт-Петербург.

Югендстиль — (нем. Jugendstil), принятое в немецком искусствознании и художественной критике и применяемое обычно к немецкому и австрийскому искусству наименование стиля "модерн".

Руз — результат развития русского языка.

Коммодор — воинское звание офицерского состава военно-морских сил в различных странах. Выше звания капитана и ниже контр-адмирала.

Панегирик — дословно, "похвальное слово, сказанное в торжественном всенародном собрании" (др. греческий).

Homo sapiens — Хомо сапиенс — Человек разумный.

Секвенирование биополимеров (белков и нуклеиновых кислот — ДНК и РНК) — определение их аминокислотной или нуклеотидной последовательности (от лат. sequentum — последовательность).

Экстракорпоральное оплодотворение (от лат. extra — сверх, вне и лат. corpus — тело, то есть оплодотворение вне тела, сокр. ЭКО) — вспомогательная репродуктивная технология, чаще всего используемая в случае бесплодия. Синонимы: "оплодотворение в пробирке", "оплодотворение in vitro", "искусственное оплодотворение.

Примерно соответствует адмиралу флота.

Орден Двойного дракона или, буквально, Драгоценная звезда Двойного дракона — высшая правительственная награда европейского типа в цинском Китае и в республике Сибирь. В Сибири этим орденом награждают только высших офицеров армии и флота. Поэтому Эрика и произвели в коммондоры.

Нин — сокращение от имени Анна в некоторых диалектах немецкого языка.

В традициях разных стран Европы титул "князь" может быть приравнен к английскому титулу "герцог" или немецкому "фюрст", как высший дворянский титул, или к нидерландскому или венецианскому титулу "принц", если речь идет о членах правящей династии, наследнике престола или правящем монархе, не являющемся королем.

Стандартные сутки — двадцатичетырехчасовой цикл вращения Старой Земли.

Синапс — место контакта между двумя нейронами. Служит для передачи нервного импульса между двумя клетками.

Поделиться с друзьями: