Вкус ужаса: Коллекция страха. Книга I
Шрифт:
Дэл уже начал действовать.
— Джейсон, возьми ящик с инструментами из подсобки и начинай разламывать столы. Возможно, нам удастся забить ими окно.
— Есть! — прокричал Джейсон, устремляясь к подсобке.
Затем Дэл вернулся к Дейну, от которого уже начинало пованивать.
— Мне правда жаль, Дейн, но ты должен уйти.
Дэл пошел к парадной двери, за ним увязался Джо.
— Дэл, ТОХ на твоей стороне!
— Не понял. Мох? — переспросил Дэл.
— Я сказал ТОХ! — раздраженно пояснил Джо.
— ПОХ на
— Верно! — ответил Джо.
Дэл кивнул Джо, а затем Скотту, который как раз сгребал в охапку протестующего Дейна.
— Брось, Дэл, я принес кучу денег этому магазину!..
— Говорю же, Дейн, в этом нет ничего личного. — С этими словами Дэл повернул ключ в замке и открыл парадную дверь.
В нее хлынули зомби.
Джо начал лупить их экземпляром огромного тома «Кладбищенских плясок» в тисненом переплете. А Скотт в это время отодвигал толпу зомби Дейном как бульдозером. Зомби вцепились в Дейна, и Дэл, воспользовавшись моментом, начал закрывать дверь. Через секунду к нему присоединились Скатт и Скотт, и вместе им наконец удалось захлопнуть ее и снова запереть.
Дэл еще не успел отдышаться, когда появился Джейсон, тащивший тяжелую столешницу, за которым с молотком и гвоздями следовала Лиза Мортон, сценарист короткометражек и по совместительству личный системный администратор «Темных деликатесов»
— Мама с Клайдом занимаются витриной. Мы запечатаем дверь.
— Хорошо, — выдохнул Дэл, отступая в сторону.
За стенами магазина мычали и хрипели зомби. Впрочем, многие из них вели себя так и при жизни.
Затем среди этого хаоса раздался пожилой женский голос (крайне оскорбленный):
— Я требую сообщить мне, что здесь происходит!
Дэл со вздохом повернулся к Джин Т. Лебринер, на счету которой была одна редакторская и пара авторских работ и чья известность на самом деле объяснялась лишь беззастенчивой наглостью.
— Что такое, Джин?
— Этот молодой человек унес мой стол! И сейчас мне не на чем подписывать книги! Это возмутительно! — негодующе воскликнула Джин.
— Что ж, Джин, нам он понадобился, чтобы заколотить вход и обезопасить себя от вторжения зомби, — объяснил Дэл.
Джин попыталась заглянуть Дэлу за плечо, туда, где Джейсон держал столешницу, а Лиза как раз начала вбивать первый гвоздь.
— Это неслыханно! — воскликнула Джин.
— Хочешь посмотреть? — Дэл указал на дверь. — Эй, Лиза, пусти ее поглядеть.
Лиза перестала забивать гвоздь и улыбнулась.
— Конечно.
Она кивнула Джейсону, который послушно отодвинул тяжелую столешницу в сторону, так, чтобы можно было приоткрыть дверь. Джин шагнула вперед и наклонилась, чтобы выглянуть наружу.
— Я не совсем…
Неожиданно Дэл одной рукой отпер дверь, а другой сильно толкнул Джин в спину.
— Давай, Джин, рассмотри все поближе.
Через
миг она исчезла, а Лиза заперла за ней дверь. Дэл развернулся к тем, кто находился в магазине.— У кого-нибудь есть возражения?
Последовало недолгое молчание, затем взорвавшееся громкими аплодисментами.
— Только не вздумайте и дальше продолжать скармливать им президентов ТОХ, — сказал Джо, выждав, пока стихнут овации.
— Без проблем, — заявил Дэл, отряхивая ладони.
— Эй, они ею брезгуют! — воскликнула стоящая у двери Лиза, прежде чем Джейсон вернул столешницу на прежнее место.
Когда окно и дверь оказались забиты, Дэл обратился к оставшимся девяноста двум присутствующим.
— У кого-нибудь есть какие-либо соображения?
— Нам известно, насколько это успело распространиться? — спросил кто-то.
Сью находилась в переднем кабинете, за компьютером. Она встала и покачала головой.
— У нас все еще есть электричество, но нет Интернета. Лиза, ты сможешь это исправить?
Лиза подошла к компьютеру и быстро произвела несколько операций.
— Мне жаль, Сью, но я не смогу решить проблему, пока рядом беснуются зомби.
— А сколько у нас продовольствия? — спросил другой голос.
Дэл и Сью обменялись быстрыми обеспокоенными взглядами.
— Немного, — наконец признался Дэл. — Крекеры, печенье. Еще эти конфеты-монстры, из которых сочится гной, когда их кусаешь.
— Больше нет, — мрачно заметил Скатт. — Дейн все съел.
Глаза Сью расширились от гнева.
— Эй, за них нужно было платить!
Неожиданно Гарри Палмер, коренастый писатель, чей роман об оборотнях неожиданно оказался одним из лучших открытий прошлого года в жанре ужасов, нервно поинтересовался, который сейчас час.
Дэл взглянул на часы.
— Около семи. Солнце, должно быть, уже садится. А что такое, Гарри?
— Ну… — начал Гарри, избегая смотреть ему в глаза и явно испытывая неловкость. — Через несколько минут у меня… нет, у всехнас появится очень большая проблема. Понимаете, вам известно обо мне далеко не все, и сегодня полнолуние, и я… Ну, я…
— Гарри, — прервал его Дэл, — ты что, пытаешься сказать нам, что ты на самом деле оборотень?
Гарри просто кивнул.
— Великолепно! — саркастически заметил Дэл.
— Да нет, подождите же, это действительновеликолепно!
Все взгляды обратились к Питу Акинсу, крепко сложенному британскому сценаристу, который добился широкого внимания благодаря своей сообразительности и инновационному применению колючей проволоки.
— На самом деле это идеально!
— И что теперь, Пит? — спросил Дэл.
— Гарри у нас оборотень, верно? Свирепая чудовищная машина разрушения! Как только он обернется, мы вытолкнем его к зомби, и он порвет их в клочки!