Владычица магии
Шрифт:
– Вина! – потребовал он у слуги. – И поесть чего-нибудь.
Полуотвернувшись, он стал глядеть в окна, из которых струился веселый желтый свет.
– Здесь много других столов, – холодно заметил Мендореллен.
– Но мне нравится этот, – настаивал незнакомец. Нахально оглядел каждого в отдельности и неожиданно расхохотался.
Гарион в изумлении наблюдал, как лицо человека расслабилось, мускулы, казалось, задвигались под кожей, возвращаясь в привычное положение.
– Силк!
– Как ты это сделал? – испуганно вскинулся Бэйрек.
Силк
– Нужно сосредоточиться, Бэйрек. Главное – сосредоточиться, ну и, конечно, большой опыт. Правда, челюсть болит немного.
– Полезное умение, особенно при определенных обстоятельствах, – резковато заметил Хеттар.
– Особенно для шпиона, – заметил Бэйрек.
Силк шутливо поклонился.
– Где ты добыл одежду? – удивился Дерник.
– Стащил, – пожал плечами Силк, снимая передник.
– Что здесь делает Брилл? – нетерпеливо спросил Волк.
– Сеет смуту, как всегда. Нашептывает людям, что мерг по имени Эшарак предлагает большую награду тому, кто доставит сведения о нас. Причем достаточно достоверно описал тебя, старый дружище, хотя, по правде говоря, портрет не очень-то лестный.
– Думаю, все же пора разделаться с этим Эшараком, – решила тетя Пол. – Он начинает сильно раздражать меня.
– Есть еще кое-что, – продолжал Силк, принимаясь за отбивную. – Брилл говорит всем и каждому, что Гарион – сын Эшарака, которого мы украли. Поэтому Эшарак и предлагает огромную награду тому, кто его возвратит.
– Гарион? – резко вскинулась тетя Пол.
Силк кивнул и потянулся за хлебом.
– Мерг обещает такие деньги, что каждый толнедриец теперь день и ночь только и будет думать, как бы нас разыскать.
Гарион почувствовал резкий толчок в сердце.
– Но почему я? – хрипло пробормотал он.
– Это нас задержит, – объяснил Волк. – Эшарак, кем бы он ни был, знает, что Полгара, как, впрочем, и мы все, не успокоится, пока тебя не разыщет. А Зидар тем временем ускользнет.
– Но все же, кто именно этот Эшарак? – сузив глаза, процедил Хеттар.
– Гролим, насколько я понимаю. Для обычного мерга он чересчур многое себе позволяет.
– Но в чем здесь разница? – удивился Дерник.
– Разницы никакой... – кивнул Волк. – Гролимы и мерги выглядят почти одинаково, и хотя на деле это два разных племени, но они находятся между собой в гораздо более близком родстве, чем с другими энгараками. Каждый может видеть различия между недраком и таллом или таллом и маллорийцем, но никто не отличит гролима от мерга.
– Только не я, – возразила тетя Пол. – Мыслят они совсем по-разному.
– Значит, задача облегчается, – сухо заметил Бэйрек. – Остается только расколоть череп первому же попавшемуся мергу, и ты покажешь, в чем разница.
– Вижу, ты слишком много времени проводишь с Силком, – ехидно отпарировала тетя Пол. – Начал говорить совсем как он.
Бэйрек оглянулся на Силка и подмигнул.
– Давайте заканчивать обед и потихоньку выбираться из города, – решил Волк. – В этом заведении есть черный ход?
– Естественно, –
кивнул Силк, продолжая жевать.– Знаешь, где это?
– Еще бы, – оскорбленно заявил Силк. – Конечно, знаю.
– Идем, – велел Волк.
Силк показал им узкую пустынную галерею, заваленную мусором, где бродили кошки и омерзительно пахло, но заброшенная дорожка вывела к южным воротам, и вскоре путешественники уже снова скакали по широкой дороге.
– Думаю, неплохо бы очутиться подальше отсюда, – пробормотал Волк. Ударив каблуками по бокам лошади, он пустил ее в галоп. Остальные последовали за стариком.
Солнце давно уже село, болезненно-бледная огромная луна медленно поднялась над горизонтом, озаряя дорогу желтоватым светом, убивающим все краски, когда Волк наконец натянул поводья.
– Теперь можно и отдохнуть, – решил он. – Давайте отъедем подальше от дороги и поспим немного, а завтра, с утра пораньше, снова в путь. Нужно во что бы то ни стало опередить Брилла.
– Сюда? – предложил Дерник, показывая на небольшую рощицу, темневшую в лунном свете недалеко от дороги.
– Сойдет, – кивнул Волк. – Огонь лучше не разводить.
Они привязали коней и вытащили из вьюков одеяла. Серебристый свет терялся в прошлогодней листве, усеявшей землю. Выбрав место поровнее, Гарион завернулся в одеяло и, немного поворочавшись, уснул.
Проснулся он внезапно – оттого, что в глаза бил свет нескольких факелов.
– Не двигаться! – хрипло приказал чей-то голос. – Убьем каждого, кто пальцем шевельнет!
Гарион оцепенел от ужаса, почувствовав, как горло уколол кончик меча.
Осторожно скосив глаза, он увидел, что в плен захвачены все его друзья.
Дерника, стоявшего на страже, держали двое здоровенных солдат, рот его был заткнут куском грязной тряпки.
– Что все это значит? – возмутился Силк.
– Увидишь, – пообещал один из солдат, судя по всему – главарь. – Соберите их оружие.
Он взмахнул рукой, и Гарион заметил, что на правой руке нет пальца.
– Здесь какая-то ошибка, – настаивал Силк. – Я Редек из Боктора, мирный торговец, а это мои друзья, мы ничего плохого не делали.
– Встать! – приказал главарь, не обращая на него внимания. – Если кто-нибудь попытается удрать, мы убьем остальных.
Силк поднялся и нахлобучил шапку.
– Вы еще пожалеете, капитан, – прошептал он. – У меня, в Толнедре влиятельные друзья.
– Мне все равно, – пожал плечами солдат. – Приказы отдает граф Дрейвор. Он велел привести вас к нему.
– Хорошо, – согласился Силк, – идем к этому графу Дрейвору и все выясним. Нечего здесь мечами размахивать! Мы не будем сопротивляться. Никто не собирается с вами драться.
Лицо четырехпалого потемнело.
– Мне не нравится твой тон, торговец!
– Тебе не за то деньги платят, чтоб слушать мой голос, приятель. Твоя обязанность – проводить нас к графу Дрейвору, и чем раньше мы туда попадем, тем быстрее я расскажу ему о твоем поведении.
– Приведите их лошадей, – процедил солдат.