Владыка металла. Том I
Шрифт:
Я опустил носилки и собирался подойти к тому самому деду, но на полпути мне заехали палкой по хребту, заставив рухнуть на колени. И ведь нейросеть засекла удар, вот только предпринять я ничего не успел.
– Ох…. Хороший удар, Мастер, - морщась пробормотал я.
– Узнал?
– спросил старик, скидывая с головы капюшон. Он сидел буквально рядом со мной, потягивая пиво, но я его даже не заметил.
– Ваш удар невозможно ни с чем спутать, - сказал я, поднимаясь на ноги и прижимая ладонь к ноющему позвоночнику.
– Даже так, - хмыкнул Тиберий, взглянув на трость в своих руках.
– Никогда не
– Ещё какие особенные, - кивнул я.
– В таком случае буду бить тебя почаще.
– Э-э-э-э…
И ведь не поймешь, шутит он или нет.
– Дрю, - обратился он к тому самому дряхлому деду за стойкой.
– Кликни пару своих правнуков, пусть отнесут и уложат девушку в лучший имеющийся номер.
– Конечно, Попонги, - кивнул тот, и почти сразу из-за стола поднялся один крепкий мужчина, а второй вышел из одного из подсобных помещений.
– Вы слышали его, мальчики, устройте эту красавицу.
– Так Попонги это вы, Мастер?
– удивленно вытаращился я на наставника.
– Лишь одно из имен, - вздохнул он, указывая тростью на свободное место напротив.
– Садись и расскажи-ка мне все.
– Уиллас не рассказывал?
– Рассказывал, но я хочу услышать все от тебя.
Старик все время моего рассказа делал вид, что ему скучно. Откровенно зевал, а под самый конец вообще встал из-за своего места, попутно ударив меня палкой по ноге.
– Пошли, - бросил он мне, а затем повернулся к деду, который был тут за главного.
– Эй, Дрю, в какой номер её унесли?
– Два-четыре.
Мастер кивнул и направился в сторону лестницы. Я последовал за ним, чувствуя легкое раздражение.
Комната два-четыре оказалась довольно просторной и светлой. Сэльму не просто отнесли сюда, но уже уложили на кровать и укрыли теплым одеялом. Видимо, Мастера тут хорошо знают, раз уж обеспечивают такой сервис.
Тиберий подошел к фуори, убрал повязку с её головы и осмотрел рану.
– Это ты сделал?
– Да… - нехотя ответил я, но других вопросов не последовало. Кажется, Мастеру было глубоко плевать на то, каким именно образом я сумел закрыть рану металлом.
– Молодец, - в итоге заключил он.
– Как спустимся, скажу Дрю, чтобы вызвал лекаря. Он осмотрит и сделает заключение, а нам с тобой предстоит работа. Только вначале…
Мастер развернулся, подошел к табуретке и поставил на неё правую ногу. Затем задрал штанину, и я увидел, что от колена и ниже его нога была целиком сделана из металла. Это был высокотехнологичный протез, основанный на технологиях Кольца, но куда более сложный, чем все, что мне доводилось видеть.
Тиберий на что-то нажал, и одна из пластин на конечности пришла в движение, обнажая внутренности. Затем старик засунул туда руку и, вытащил оттуда металлический цилиндр, бросил его на ближайшую тумбу, затем запустил руку в карман и достал точно такой же.
– Что вы делаете?
– А на что похоже, сопляк?
– фыркнул Мастер, бросив на меня хмурый взгляд.
– У этой штуки кончилось топливо. Меняю вот.
– И часто?
– Раз в несколько месяцев, - нехотя ответил он.
– А почему просто не отрастить новую? Ведь есть же…
– Так, - закончив с процедурой замены, он выпрямился и грозно глянул на меня.
– Хватит вопросов, - затем его взгляд скользнул по
– Весьма кстати. – Мастер надломил оружие, крутанул барабан и с довольной ухмылкой засунул его себе за пояс.
– Вы умеете им пользоваться?
– Я стрелял из такого ещё до того, как твои бабушка и дедушка заделали ребенка, - фыркнул старик, доставая практически пустой патронтаж. Там осталось не больше пяти пуль, которые Мастер вытащил и запихнул себе в карман.
– Все, пошли. Дрю, сделает все остальное.
Мы в спешке покинули «Вялый укроп».
– Уиллас специально послал вас сюда, Мастер?
– спросил я, поровнявшись со стариком. Несмотря на преклонный возраст и искуственную конечность, Тиберий шел очень быстро, отчего мне приходилось прикладывать усилия, чтобы двигаться с такой же скоростью, как и он.
– Нет. Я был тут неподалеку. Улаживал личные дела, на ваше счастье, молокососы.
– Куда мы идем?
– Хватит уже вопросов, Мясо, - раздраженно буркнул он.
– Просто иди за мной!
Идти нам пришлось довольно долго, временами буквально пробираясь сквозь столпотворение людей.
Как тут вообще жить можно?! Чтобы перейти некоторые улицы, приходилось расталкивать людей. А там, где людей не было, были лужи, в которых, казалось, жила сама Бездна. На моих глазах какой-то джентльмен отвлекся, случайно вступил в такую и тут же провалился в грязь по колено.
– Следи за кошельком.
– Что?
– За кошельком следи, - повторил Мастер и тут же махнул своей тростью. Кто-то совсем рядом закричал от боли, но я не успел понять, кто. Юркая миниатюрная фигурка тут же скрылась в толпе.
– Карманники. Их тут полно.
– А… Ладно… - немного растерянно ответил я.
Мы вошли в узкий переулок, где к нам попытался подойти какой-то тип и тут же схлопотал тростью в кадык. Ещё один бросился на помощь, но рухнул от быстрого удара в колено.
– А что это…
– Не спрашивай, - фыркнул старик, даже не оглянувшись на оставшихся в переулке мужчин.
– Хорошо…
Миновав ещё один переулок, мы вышли к воздушным причалам, представляющим собой огромную скалу, к которой были пришвартованы дирижабли. Вблизи они были поистине гигантские.
– Это они? – Мастер указал тростью на несколько крупных фургонов.
– Да, - присмотревшись, подтвердил я.
– Вон тот тип - Саир. Это он вышвырнул нас с фургона.
В данный момент Алим руководил погрузкой цистерн с мраной на дирижабли. Дело было очень сложным, и для погрузки применяли какой-то сложный механизм, изымающий цистерны из фургона и перевозящий в грузовой трюм воздушного судна по рельсам.
Саир проверял целость груза, расхаживая туда-сюда с важным видом. Краем глаза заметил Киру, отчего на душе стало легче. Девушка была в порядке.
– Рогатая, дохляк… ящерица… - кажется все на месте, - хмыкнул старик.
– И что теперь?
– А теперь пойдем разбираться, - пожал он плечами и быстрым шагом направился прямо к фургонам.
– Только ты держись позади и не отсвечивай. А лучше вообще стой тут и наблюдай.
Глава 31. Первый контракт (9)