Владыка Ядов
Шрифт:
— Мать… — Шепчут они, раскачиваясь в молитвенном трансе, и это же слово повторяют приникшие ко мне хуриджары. Я чувствую слабость, ибо рождение столь могущественных детей отняло немало сил, но знаю, что скоро восстановлюсь — особенно, если не буду забывать впитывать силу молитв, в том числе и тех, что обращены ко мне прямо сейчас.
Я лежу неподвижно, смотрю на своих подданых и детей, и чувствую, как возвращается на круги своя та жизнь, которой меня некогда лишили Солнечные. Сумею ли я на этот раз отстоять то, что мне дорого? Во всяком случае, я сделаю все, чтобы не допустить повторного падения Морфъегульда.
***
В Кайёле, в королевском дворце, в кабинете, стены которого облицованы резными панелями из бука, Лицемер, пребывая в облике короля Энкледа, слушал доклад казначея. Приходилось тратить время на эту маску, потому что войску, отправившемуся на юг, нужна была поддержка, и если бы он забросил короля, или недостаточно часто
Казначей закончил доклад. Лицемер задал несколько вопросов, ответы на которые знал заранее, и отдал несколько распоряжений, выказывая осведомленность, в которой прежнего Энкледа никто бы не заподозрил. Лицемер знал, что во дворце уже шептались, что короля подменили — но пока эти шепотки оставались лишь досужей болтовней. Увы, ему пришлось нарушить образ капризного и слабого монарха, каковым был Энклед, потому что этот образ слишком плохо подходил для выполнения стоящих перед ним задач. Пока они шепчутся, но скоро начнут составлять заговоры против него — важно не упустить этот момент и вовремя нейтрализовать заговорщиков. Он вновь подумал о том, что тратит слишком много времени на короля — времени, которое можно было бы с пользой употребить на другие, более важные вещи, но пока что решения, которое могло бы избавить от выполнения обязанностей монарха, он не видел. На мгновение он пожалел, что оттолкнул Кукловода — тот мог сделать марионетку, идеально имитирующую короля Энкледа. Куклу можно было бы оставить во дворце, поручив ей все эти организационные обязанности, и лишь изредка наведываться и проверять, как она работает… Впрочем, если его расчет верен, Кукловод вскоре сам постарается сблизиться с неожиданно воскресшими братьями.
Последнее его распоряжение, отданное казначею, заключалось в требовании прислать в приемную одного из его помошников — этот молодой человек по имени Дорен Маньо был ленив, глуп и брал взятки. Казначей давно собирался его прогнать, но Дорен был протеже одной из наиболее влиятельных партий, и его руководитель не осмеливался что-либо предпринять против него.
Когда Дорен пришел, Лицемер затеял Игру и быстро достиг цели — в данном случае это было совсем нетрудно, скорее скучно. Однако, он не собирался становиться Дореном. На этот раз, завладев чужой волей, Лицемер проник в Дорена, но не завершил процесс, а, напротив, максимально растянул его последний этап. Они сидели в креслах напротив друг друга — Дорен с остановившимся взглядом и побелевшим лицом, неподвижный, казавшийся замороженным, и Энклед — собранный, энергичный, хищно смотрящий на свою добычу. Лицемеру не нужна была личность пойманного человека, а вот природа его таила в себе массу возможностей, о которых сами люди мало что знали. Человек слаб и противоречив, потому что внутри себя соединен со всей Сальбравой — разнонаправленные силы уравновешивают друг друга в его природе, формируя в итоге наислабейшее существо, обладающее наибольшим потенциалом развития. Со всеми мирами здесь установлена связь, и Лицемер собирался найти одну, особенную дорогу, что должна была привести его в место, где существующее перестает быть. Все прочие пути туда закрыты или слишком хорошо охраняемы, возможно, закрыт и этот — однако, он должен попытаться.
Мысль и чувство, вещь и знак разделены для людей, но не для Темного Князя из первого поколения бессмертных, некогда участвовавшего в творении мира. Глаза Дорена стали вратами, его душа — запутанным лабиринтом, и где-то здесь находилась спрятанная дверь, которую Лицемер должен был найти. Он вошел в лабиринт, снял со стены факел и двинулся вглубь по запутанным кривым коридорам. Первые стражи, похожие на големов с лицами Дорена, встретили его за первым же поворотом, но этими уровнями он всецело владел, и стражи лишь поклонились Лицемеру. Он нашел вход вниз, где его ждали меченосцы, они также поклонились и даже выразили желание сопровождать его в дальнейшем пути. Небрежным жестом руки он отказался от их услуг. Здесь, на подземном этаже было темнее, факел в его руке едва освещал окружающее постранство. Стены в подтеках, где-то капала вода и слышались дикие крики. Некоторые стены обвивали странные растения, среди которых таились змеи и скорпионы. Лицемер чувствовал себя здесь вольготно, ему не нужен был факел, чтобы видеть, что тут происходит: нижние уровни души принадлежат демонам также, как верхние — созданиям света.
Он нашел старую лестницу, заваленную хламом, и медленно пошел вниз. Некоторые ступеньки оказались
неусточивы и ему приходилось проверять их ногой, прежде чем перенести на нее вес. Сбоку по лестнице текла грязная жирная жидкость, а среди мусора возились уродливые твари, похожие одновременно на крыс и крупных насекомых.Лицемер проигнорировал выход на следующий этаж и продолжил спуск. Чем дальше, тем хуже. Насекомые стали меньше, но теперь их было намного больше. Они облепили все — стены, пол, потолок — сделавшись похожими на темный шевелящийся ковер. Наступая, Лицемер слышал как трещат их панцыри и чувствовал запах их горящих тел, когда пламя факела оказывалось слишком близко от стен или потолка. Некоторые насекомые падали на него, но он не обращал на них внимания.
Лестница завершилась лужей из слизистой жидкости, в которой плавали нечистоты, за лужей, в стене, была намертво запечатанная дверь. Пачкая подол хламиды и ноги, Лицемер подошел к двери и произнес Имя: дверь, которая никогда не должна была открываться, открылась. Там был просторный зал, а тьма стала такой, что факел уже не освещал ничего. Он услышал глухое рычание, движение, скрежет когтей о камень. Сквозь темноту, которая была ему родственна, он ясно ощущал стражей; он произнес другое Имя, и они застыли, прилепившись к полу, дергаясь и оглашая помещение разъяренным пронзительным воем. Впереди были ступеньки, он спустился по ним, пересек зал и оказался в длинном коридоре, где были ниши, в глубине которых не было дверей — только их выгравированные на камне изображения. Это было знаком того, что он на верном пути: множество потенций Дорена, которые тот не смог — и уже никогда не сможет — реализовать. Коридор слегка изгибался и шел вниз, образуя гигантскую спираль; казалось, что он был бесконечен. Лицемер заглядывал в каждую нишу и при свете факела читал кривые, едва заметные надписи над гравировкой. Ему не нужен был факел, чтобы видеть в темноте, как бы глубока она не была; однако без этого неверного света, символизирующего здесь кусок похищенной у Дорена осознанности, надписей бы просто не появилось. Они возникали благодаря свету, и это была основная из двух причин, которые побудили его взять факел.
Он обошел множество дверей, читая слова, пока не нашел ту, где свет высветил совершенно бессмысленное сочетание букв: это значило, что он нашел то, что искал. Он вновь использовал Истинные Имена — магию, которая не была присуща Князьям по природе, но представляла собой первоначальный договор, лежащий в основании бытия; и он, будучи одним из тех, кто этот договор заключал, не мог быть лишен права владеть этой силой не смотря на все увечья, нанесенные ему Солнцем. Там, где была гравировка, возникла настоящая двустворчатая дверь. Он распахнул ее и пересек границу между бытием и безумием.
За дверью кипело небо, тучи бурлили и меняли цвета от темно-серого к багряному и ядовито-зеленому; моросил дождь — капли оставляли в воздухе след, искажая пространство. Земли не было, и капли разбивались в воздухе, на разных уровнях, как будто бы тут повсюду находились какие-то преграды, препятствовавшие их движению, и когда это происходило, возникавшее в пространстве искажение становилось особенно сильным. Призрачный мост возник перед Лицемером, когда он произнес два Имени, сложив их вместе, но он знал, что местная среда со временем разъест все, даже Имена, воплощавшие в себе саму суть, саму эссенцию порядка. Первый договор прогнал хаос, предшествовавший бытию, но Горгелойг впитал хаос в себя и породил Безумца, сотворив такую форму хаоса, которая пожирала любой порядок. Безумца считали сильнейшим из Темных Князей — до тех пор, пока не появился Убивающий — однако, вреда от него было лишь немногим меньше, чем пользы. Нельзя было предсказать, как он поступит и на что повлияет его сила; бывали сражения, когда своим союзникам он наносил больший вред, чем врагам. Такова была его природа, он был покровителем умалишенных и проводником людей и духов в такие бездны, о которых лучше и вовсе ничего не знать.
Лицемер шел по мосту, а беспорядочно налетавшие порывы ветра раскачивали конструкцию и трепали хламиду Князя. Части призрачного моста, на которые ступал Лицемер, ненадолго теряли прозрачность, обретали цвет и упругость — которые, впрочем, они теряли сразу же, как только его нога отрывалась от поверхности. Попадая на мост, капли дождя преображали его. Где-то появлялись иссохшие доски, где-то каменные плиты, где-то вверх тянулись растения с глазами, разбросанными по стеблям. Появлялись ходячие игрушки и крутились на месте шелудивые звери. Толпы крошечных призраков, вооруженных иглами и половинками ножниц, вели ожесточенное сражение, убивали друг друга, падали и вновь поднимались.
— Где ты?.. — Негромко позвал Лицемер, глядя по сторонам, где серого становилось все меньше, а яркого и разноцветного — все больше, где возникало множество форм и цветов, и множество пространственных карманов открывалось, являя путнику целые миры, заполненные бессмыленными сочетаниями всего со всем. — Брат мой, услышь меня. Ответь.
Но ответа не было — по крайней мере, такого ответа, который он мог бы понять. Мир говорил с ним, жужжал, пел, кричал, но собственного голоса Сумасшедшего Короля Лицемер не мог различить. Однако, он еще не потерял надежды…