Власть книжного червя. Том 2
Шрифт:
— Госпожа Майн, с Делией всё будет в порядке? Я знаю, что пребывание приюте было для неё болезненным, — с тревогой сказала Вильма, провожая взглядом убегающую Делию.
— Я считаю, что с ней всё будет хорошо. Обаяние Дирка поможет ей. Она ненавидит приют из-за воспоминаний о тех днях, что она провела в нём, но подвал, в котором жила Делия, теперь совсем не такой, как раньше.
Делия запомнила приют лишь как жуткий подвал, в котором она жила до своего крещения, после которого её забрали в комнату главы храма. До сегодняшнего дня она проходила мимо приюта лишь раз или два. Делии требовалось
— Я просто надеюсь, что она не расстанется со своим милым младшим братом, — добавила я.
— Каждый день, когда я прихожу за Дирком, Делия не хочет его отпускать и выглядит очень грустной. Я чувствую, что мне не следует забирать ребёнка у неё. И Дирк и Делия будут несчастны, если они окажутся разлучены, поэтому я надеюсь, что Делия привыкнет к приюту как можно скорее.
На нежно улыбающемся лице Вильмы не было заметно того изнеможения, которое можно было заметить на лицах Розины и Франа.
— Вильма, ты не выглядишь усталой. Это потому что другие помогают тебе?
— Я присматриваю за Дирком только днём, к тому же я не одна. Остальные тоже помогают. А вот Розине и Франу приходится справляться со всем самим, когда они присматривают за ним ночью. Им куда тяжелее.
Хотя Вильма присматривала за Дирком лишь днём, некоторые младшие дети, ревновали её к нему, и начинали вести себя как маленькие. Они цеплялись к ней и не хотели отпускать, когда она пыталась уложить их спать.
— Вильма, ты как мать в этом приюте. Наверное, трудно заботится о стольких детях, которые так нуждаются в тебе.
— Я помню, как моя любящая мама заботилась обо мне в подвале до моей церемонии крещения. Вот почему я хочу подарить этим детям, потерявшим своих матерей, ту же любовь, которую получила я. Ничего не делает меня счастливее, чем то, что они думают обо мне как о своей матери, — ответила Вильма, улыбнувшись.
Услышав, как же сильно она любит этих детей, я всей душой радовалась тому, что поручила ей управление приютом.
После этого, мы перешли к обсуждению книжек с картинками. Сперва я сказала Вильме, что мне потребуются трафареты, так как мы уже скоро должны начать печатать следующую партию книг. Затем я рассказала, что мы закончили с разработкой цветных чернил и того что я хочу, чтобы она учитывала это при подготовке новых иллюстраций. Поскольку сам принцип печати не изменился, то нам требовались трафареты для каждого цвета. Напоследок я сообщила ей, что планирую сделать восковые трафареты, после чего она сможет рисовать более детализированные рисунки.
— Госпожа Майн, вам и правда очень нравятся книги. Вы придумываете всё новые и новые методы для их изготовления… Я приложу все силы, чтобы рисовать для вас.
— Спасибо, Вильма.
К тому времени, как мы закончили обсуждение и я получила от Вильмы трафареты, Дирк проголодался. Когда он начал плакать, то даже без указаний Вильмы другие служительницы быстро принесли
из подвала козье молоко и приготовились его кормить. Похоже, они уже вполне неплохо справлялись. Раз они могли присматривать за Дирком без Вильмы, то мне стоило поскорее вернуться в свои покои, потому что им приходилось быть очень внимательными по отношению ко мне, что отвлекало их от работы.— Я понимаю, что это не просто, но, пожалуйста, продолжайте заботиться о Дирке. Извини, Вильма, но не могла бы ты проводить меня обратно в мои покои?
Сказав это, я покинула приют.
Том 2 Глава 165 Две стороны одной истории
Когда я возвращалась в свои покои, то услышала пронзительный выкрик Делии «Вот же!». Мы с Вильмой переглянулись. С тех пор, как появился Дирк, Делия пребывала в хорошем настроении, а потому мы давно не слышали её истерики.
— Вы тоже слышите голос Делии? — поинтересовалась Вильма.
— Интересно, что случилось?
— Ученица, вам следует поторопиться, — предупредил меня Дамуэль.
Я пошла в свои покои так быстро, как только могла, и обнаружила спорящих Франа и Делию.
— Главному священнику нельзя доверять!
— Он заслуживает доверия.
Похоже это был не столько спор, сколько односторонние обвинения Делии. И всё же я не ожидала увидеть подобную сцену, так что удивлённо моргнула.
— Фран, Делия, что происходит? — спросила я.
Похоже, пока я не позвала их, они не замечали меня. Фран оглянулся, после чего поспешно поприветствовал меня и извинился.
— С возвращением, госпожа Майн. Мне очень жаль, что вам пришлось всё это увидеть.
В отличие от Франа, Делия подбежала и, бросив на меня резкий взгляд, выкрикнула:
— Госпожа Майн! Что это значит?!
Я понятия не имела, о чём она говорит.
— Эм-м, о чём ты?
— Делия! Как ты разговариваешь со своей госпожой? — упрекнул её Фран.
Делия проигнорировала его и крепко схватила меня за плечи.
— Я хочу знать, к чему все эти разговоры об усыновлении Дирка!
— Делия, я повторял тебе это уже много раз, Арно сказал, что эта идея уже отвергнута. Отпусти госпожу Майн.
Фран аккуратно оторвал от меня Делию, вот только я совершенно не понимала, что происходит. Кто-нибудь может мне объяснить в чём дело?
Похоже, что растерялась не я одна. Увидев поведение Делии и Франа, Вильма тоже удивлённо моргнула. И что мне делать в подобной ситуации? Ах да, мне нужно выслушать обе позиции, чтобы увидеть полную картину. Вспомнив то, что мне раньше говорил верховный жрец, я смогла найти способ разобраться в ситуации. Оглянувшись, я сперва заговорила с Вильмой.
— Вильма, большое спасибо, что проводила меня. Ты можешь возвращаться. Если ты останешься здесь, пока я их не выслушаю, в приюте могут возникнуть проблемы.
— Как пожелаете, — ответила Вильма.
Уходя, она несколько раз обернулась на Франа и Делию.
— Госпожа Майн!
— Я выслушаю вас на втором этаже. Делия, приготовь чай.
Я поднялась по лестнице вместе с Франом, надеясь, что за время, что потребуется для того, чтобы вскипятить воду и как следует заварить чай, Делия успокоится.