Влюбленный виконт
Шрифт:
– Значит, Фитч сказал, что нашел дневник? – В карих глазах Майкла появился внимательный блеск. – Это объясняет, как дневник мог попасть в руки такого человека, как Фитч, совершенно лишенного воображения, но больше ничего нам не говорит. Поскольку призрак лорда Бруэра вряд ли станет красть дневник через много лет после его смерти и посещать наш клуб, только чтобы беспечно забыть там дневник с записями своих самых интимных мыслей, мы можем исключить мужа твоей прекрасной дамы как беспечного преступника. Равно никто из слуг не мог иметь доступ в клуб, и если Фитч не солгал тебе, они продали бы его, после того как украли, или
– Я расспросил клубную прислугу, чтобы выяснить, не помнит ли кто-нибудь из них об этом инциденте, но это произошло несколько месяцев назад. Никто не смог сообщить мне ничего полезного.
– Я мог бы сам заняться этим.
Люк отошел немного дальше в угол, чтобы уклониться от встречи с группой молодых леди, которые шествовали мимо, болтая и перешептываясь, прикрыв рты руками в перчатках. Майкл в качестве маркиза и холостяка вполне мог быть целью этой обдуманной прогулки, или то мог быть Люк – виконт, конечно, не такая ценная добыча, но и виконтом тоже не стоит бросаться. Как бы то ни было, молодые люди любезно наклонили головы, а потом вернулись к своему разговору.
– Я вижу, ты думал об этом. Почему?
– У меня есть на то причины.
Конечно, есть. У Майкла всегда есть причины. Он даже глазом не моргнет без причины.
– И что это за причины? – Люк задал свой вопрос напрямик, сбитый с толку этой историей с дневником и дальнейшими событиями, в результате которых изменилась вся его жизнь. Мэдлин была всегда средоточием его мыслей.
– Этот дневник, возможно, связан с другим расследованием.
– Как это?
Майкл посмотрел на него прямо, его вопрошающий взгляд был кристально ясен.
– Ты служил под началом лорда Веллингтона. Ты не мог не слышать о Роже.
Он слышал, но это было в Испании. Здесь, в Лондоне, в модном бальном зале, разговор об этом известном шпионе казался странным и неуместным. Люк спросил осторожно:
– Что общего может иметь такой человек, как он, с дневником мужа Мэдлин?
– Я думаю, он мог быть связан с первой кражей, – сказал Майкл своим обычным бесстрастным тоном, – а потом дневник бросил, чтобы его нашли. Я спрашиваю – почему? Расскажи мне еще раз о вашем разговоре с Фитчем. Слово за словом, если можно.
Глава 24
Над ярко-зеленой лужайкой звучали восторженные крики разыгравшихся мальчиков, там носились сломя голову два щенка, а над всеми ними летел мяч, который с безошибочной точностью нашел дорогу в пруд, и кто-то полез за ним. В результате все дети перепачкались в иле, и это им очень понравилось, насколько могла судить Мэдлин.
Ах если бы только жизнь опять могла стать такой несложной.
– Боже мой, какое жаркое выдалось лето. – Рядом с ней в кресле с томным видом сидела Марта, с материнской улыбкой глядя на шалости своих отпрысков.- Но для мальчиков это хорошо. Они терпеть не могут, когда дождь заставляет их сидеть в доме.
Тревору было весело, его темные кудри стояли вокруг головы непослушным ореолом, он снова бросился за мячом. Они играли в какую-то непонятную игру, и Мэдлин подозревала, что ее правила придумывались прямо на ходу или вообще не существовали.
– Это хорошо для Тревора. Я редко пользуюсь загородным поместьем, потому что оно очень большое, а нас ведь всего двое.
– Лэнгли-Холл немного менее эффектен.
– Может
быть, в будущем году мы будем проводить больше времени за городом.– Конечно, Тревору здесь всегда рады. – Невестка Мэдлин прищурилась, глядя на солнце. – Он с каждым днем становится все больше похож на Колина.
– Я знаю.
Воспоминания уже не причиняли Мэдлин такой острой боли, как раньше. Это дал ей роман с Люком, не считая многого другого. Боль от утраты мужа не прошла – она никогда не пройдет, – но стала иной. Она больше не была причиной одиночества и печали, и Мэдлин могла вспоминать Колина, видя его в Треворе, вспоминать с нежностью и тоской, но уже не с острой болью. Теперь она стала женщиной, которая любила когда-то, и любила сильно, но она больше не была одинокой вдовой.
– Расскажите мне о неуловимом, но теперь явно досягаемом виконте Олти. – Марта проговорила это так же естественно, как могла бы попросить чашку чаю. – Весь Лондон, в возбуждении. Даже Дэвид сказал мне что-то на эту тему, а вам известно, что он никогда ничего не замечает.
Мэдлин очень любила общительного, но, надо сказать, весьма рассеянного мужа Марты. Она улыбнулась, рассматривая кончики своих туфель, видневшиеся из-под подола платья из муслина лимонного цвета, а потом подняла глаза.
– Право, Люка очень трудно описать. Если бы меня вынудили это сделать, я бы, вероятно, сказала, что это сложный человек, который предпочитает браться задело очень несложным способом.
– То есть?
Мэдлин давно знала, что, так или иначе, ей не удастся избежать этого разговора. Она размышляла, как объяснить невестке свое решение касательно Люка, но Марта всегда была ее близким другом, к тому же она тетка Тревора, и честность в отношениях с ней была для Мэдлин на первом месте.
– Он сказал мне, что его не интересует брак между нами. Так что мы с ним друзья, не более чем.
Марта смотрела на нее в замешательстве, она нахмурилась, лоб ее пересекла морщинка.
– Друзья? Не думаю, чтобы мужчина с репутацией лорда Олти имел женщин-друзей в строго платоническом смысле.
Если бы Мэдлин не покраснела, она, возможно, выдержала бы, но она не намеревалась лгать Марте.
– Я вдова, – осторожно сказала она. – Ко мне неприменимы те ограничения, какие применимы к барышням, только что начавшим выезжать в свет. Он часто сопровождает меня на светские приемы, и недавно вечером он пришел в нашу ложу в опере – где в том числе были моя мама и тетя Ида. Во всем остальном мы очень скрытны.
– Я… понимаю.
– Вот как?
Мэдлин хотелось, чтобы это была правда.
– Он необычайно красив, конечно.
В этих словах прозвучал едва уловимый оттенок неуверенности, как если бы Марта из милости пыталась найти оправдание своей невестке.
Да, он красив, но кроме телесной привлекательности в Люке было нечто гораздо большее, чем у иного титулованного джентльмена с приятной внешностью и поверхностным шармом.
Признание в том, что она завязала страстный роман с одним из самых известных лондонских холостяков, оказалось, пожалуй, самой трудной исповедью в жизни Мэдлин, особенно если учесть, что ей было важно мнение Марты о ней. Но то, что она собиралась сказать, было еще труднее. Мэдлин посмотрела на спокойный парк, на лужайку с играющими детьми, на густые вязы с листвой, трепещущей на летнем ветерке, и собралась с духом.