Внезапная насильственная смерть
Шрифт:
– Я все понял! Завтра вечером последний срок!
– Бойд, все мои надежды на вас! Счастливо, и на этот раз обещайте поддерживать со мной связь!
– Конечно. Я позвоню вам около восьми тридцати завтра утром – проверить, получили ли вы еще один звонок от них.
– Хорошо!
– Тот пистолет, из которого вы позавчера пытались меня убить, все еще при вас? – спросил его я.
Он на мгновение улыбнулся, вспомнив об этом:
– Да, а почему вы спрашиваете?
– Прошлой ночью я потерял свой, поэтому сегодня утром мне пришлось пойти купить новый. Я совсем забыл о вашем пистолете –
– Скверно! Какой пистолет вы купили?
– «Смит-и-вессон», 38-й калибр.
– Тогда вы не зря потратили деньги, – улыбнулся он. – Мой пистолет вас бы все равно не устроил.
– А какой у вас? – спросил я с внезапно проснувшимся интересом.
– 25-й калибр. Итальянского производства, «беретта». Вы, наверное, все их знаете?
Глава 12
Когда я вернулся к своей машине, я был очень взволнован. Никогда прежде этого не случалось, быть может, это означало, что я старею? Вероятно, мне пора принимать те таблетки, которые рекламируют в журналах для мужчин – в уголке страницы, прямо под пальчиками изображенной на плакате красотки. Я вышел из офиса Мастерса и прошел мимо стола Фрэн Джордан, даже не заметив ее!
Вернулся я к себе примерно в три тридцать. Голова просто раскалывалась от боли, казалось, ее заключили в железный обруч и каждую секунду затягивают его отверткой еще на полдюйма. Я решил, что пара таблеток аспирина с чашкой черного кофе мне поможет.
Минут через десять раздался звонок в дверь. Только начавшая стихать головная боль немедленно вернулась и завертелась внутри черепа в поисках нового невроза, вызванного шумом.
Безусловно, это уже не мог быть Чарли, поэтому, направляясь к двери, я не потрудился прихватить свой пистолет.
Но, когда я увидел, кто меня посетил, это оказалось еще большей неожиданностью, чем явление Чарли или его призрака.
На ней был легкий твидовый костюм и орлоновый свитер. Ее голубые глаза смотрели на меня без всякого выражения.
– Мне надо с вами поговорить, – произнесла она резко. – Можно войти?
– Конечно, Сюзи. Входи, вот так сюрприз! Я-то думал, что ты еще убиваешься по погибшему отцу.
Этот выпад не произвел на Сюзи Лейкман никакого впечатления, из чего я сделал вывод, что ей было известно об убийстве ее старика и что ее это ничуть не трогало. Я прошел за ней в гостиную.
Она сняла перчатки, аккуратно положила их на стол, потом села на диван и столь же аккуратно скрестила ноги.
– Мне бы не помешало выпить, мистер Бойд. У вас есть скотч?
– С водой?
– Спасибо.
Налив виски в два стакана, я протянул один ей.
– Не уверен, как тебя теперь называть: Сюзи или Диэдри? Лейкман или Купер?
– Вы не так уж умны, – ровным голосом произнесла она. – Вы потратили столько времени, чтобы наконец догадаться, мистер Бойд.
– Каждый раз, когда я начинал размышлять, меня прерывали или били. Это никак не способствовало концентрации мысли.
– Ладно. Теперь мы можем прекратить притворяться, да?
– Полагаю, что так. Ну, прекратили – а дальше что?
– Вот об этом я и пришла вам сказать. Вы бы лучше сели и слегка расслабились. Нам потребуется время, Дэнни.
– О,
дивный миг! – прочувствованно вымолвил я. – Впервые ты назвала меня по имени!– Пожалуйста, не пытайся любезничать. У нас на это нет времени. Я назвала тебя по имени, потому что чувствую: с этого момента мы с тобой станем друзьями. И ты тоже называй меня Сюзи.
– Ты, я, Торстон, Читэм и Пандора? Мы сможем организовать клуб или что-нибудь в этом роде.
– Можешь забыть о Пандоре и Дугласе. Это просто двое любителей, которых не стоит принимать всерьез.
– Итак, они забыты, – легко согласился я. – И что же теперь?
– Сначала ответь мне на один вопрос. Как тебе удалось так быстро найти Мастерса?
– Мне попался этот фальшивый некролог. Тот самый, который ты так старалась выдать за настоящий, опубликованный в газете. Я нашел его в бумажнике Джона Бинарда.
Сюзи облизала губы.
– Ну конечно, мы забыли, что он его туда положил. Как неосмотрительно с нашей стороны!
– Теперь ты ответь мне на один вопрос. Как вообще Бинард попал в эту историю?
– Извини, Дэнни, спроси о чем-нибудь еще, – холодно сказала она.
– О’кей. Когда я нашел тебя в этой квартирке в Гринвич-Виллидж, ты знала, что тело Бинарда спрятано в стенном шкафу, но ты сыграла, и довольно убедительно, что не хочешь возвращаться домой к своему папаше. Почему?
– Потому что я действительно этого не хотела. Во-первых, он начал бы интересоваться, почему это я сбежала с Бинардом. А во-вторых, спрашивать, куда тот подевался.
Я закурил и стал ждать продолжения рассказа, но это не входило в ее планы.
– В любом случае это уже история, – коротко сказала она. – Теперь мы уже получили Мастерса, и именно в том виде, в каком хотели, только одно нам мешает. И эта помеха – ты!
– Говоря «мы», ты имеешь в виду Торстона и себя?
– Естественно. Джерри легко восстановит все былые контакты отца – теперь ведь отец уже его не остановит. Те люди, которые все еще ввозят в страну наркотики, так же легко смогут вывозить антибиотики. У нас есть прекрасный, хорошо поставленный рэкет, Дэнни. И все так организовано, что в случае чего под удар попадет болван Мастерс.
– Это все я уже понял. Когда ты наконец скажешь что-нибудь новенькое?
– Сейчас. Нам теперь кажется, что с тобой надо говорить по-другому. Мы тебя недооценили. Прошлой ночью мы считали, что ты надолго выбыл из игры, но каким-то образом тебе удалось выкрутиться – ты оказался умнее, чем мы предполагали.
– Спасибо, надо думать!
– Но мы и сами не идиоты. И мы не такие уж жадные. И вообще – хватит уже насилия, если, конечно, ты нам подыграешь, Дэнни. Мы все трое сделаем на этом целое состояние!
Некоторое время я смотрел на нее в недоумении:
– Ты хочешь сказать, вы меня берете, то есть предлагаете мне присоединиться к вам?
– Называй это как хочешь, Дэнни. Дело за тобой!
– Очень интересное предложение. Не возражаешь, если я немного подумаю?
– Думай, сколько хочешь.
Сюзи расслабилась, свободно откинувшись на спинку дивана и потягивая виски. Я докурил сигарету и тут же взял новую.
– Куда ты делась прошлой ночью? После того, как покинула дом в Саутгемптоне?