Во власти греха
Шрифт:
– Устала? – подала голос Клео.
Грир кивнула:
– Да. Немного.
Сестра раздвинула занавески со своей стороны.
– Скоро остановимся на постоялом дворе. Уже смеркается.
Грир согласно кивнула, тугой комок застрял в горле, чего она не должна была ощущать.
Чем больше придется сталкиваться с Севом, тем больше она станет привязываться, пока окажется невозможным отдалиться, не разбив себе сердце.
Она откинулась на сиденье и запрокинула голову. Скоро они прибудут на место, и Грир найдет в себе силы сказать принцу, что ошибалась. Что они не могут
Гости вдовы заняли все столы в гостинице. Пока посетителей размещали, Грир стояла перед огромным камином и протягивала озябшие руки к уютному теплу, чтобы согреться.
Сама вдова сидела на стуле с твердой спинкой и жаловалась на ноющие мышцы и предстоящий долгий путь до Лондона.
– Я слишком стара и не выдержу путешествие. Это мучение.
– Никто не предлагал вам возвращаться в столицу, бабушка, – протянул герцог со своего места подле нее, одну руку заложив за спину, другой опираясь о стул. Он выглядел одновременно скучающим и высокомерным. Как Грир могла подумать, что они с принцем похожи?
– И пропустить все волнение, когда узнают, что скандал года произошел под крышей моего собственного дома? Ну уж нет.
Горничная приняла у служанки чашку шоколада и передала вдове. Она приняла чашку, награждая внука взглядом, словно тот потерял разум. Герцог закатил глаза.
Служанка с подносом дымящихся чашек пошла дальше, остановилась возле Грир и предложила ей одну. Грир взяла чашку, радуясь возможности прижать озябшие пальцы к теплой керамике. Осторожно потягивая роскошный, дымящий напиток, она медленно переводила взгляд, пока не нашла Сева, стоящего у второго камина в нескольких метрах. Как всегда, рядом терся кузен.
Сев взглянул на Грир, словно почувствовал, что она на него смотрит. Оказавшись под его пристальным взором, она потянула слишком много напитка и зашипела от боли, когда обожгла язык.
Люди перемещались по комнате. В воздухе разносились обрывки разговоров, но Грир видела и замечала только Севастьяна.
В его глазах она прочитала голод и, чувствуя отголосок того же состояния у себя, задалась вопросом, сможет ли сказать ему, что между ними все кончено.
– Грир!
От неожиданного оклика Грир встрепенулась, словно ее поймали на месте преступления. Она пошарила взглядом по комнате в поисках позвавшего ее человека.
И тут увидела его.
Кружка выскользнула из пальцев и разбилась вдребезги о каменный пол. Вокруг что-то восклицали, но Грир ничего не могла ни сказать, ни объяснить. Только таращилась на мужчину, двигавшегося к ней широкими шагами. Сердце заколотилось, в голове закрутилась одна лишь мысль: что здесь делает Тревис?
Глава 19
– Грир, моя дорогая девочка! Я не могу в полной мере выразить свое облегчение, что наконец нашел тебя!
Грир уставилась на мальчишку, которого знала всю жизнь. Теперь он стал мужчиной – тем самым единственным, с кем она, будучи молодой и наивной, хотела вместе просыпаться. Когда прошло потрясение от встречи, она взглянула
на него свежим взглядом и почувствовала… ничего.Тревис казался меньше, чем ей помнилось. Глаза скорее напоминали бусины, хитрый взгляд бегал. Цвет? Обычный голубой оттенок. Волосы? Также обычного коричневого цвета. Сейчас бывший работодатель производил на нее впечатление чужака, как никто другой.
Наплевав на зрителей, Тревис схватил Грир за руку.
– Я тебя искал.
Ужаснувшись, она помотала головой и безуспешно попыталась вырвать руку. Огляделась. Скользнула взглядом к Севу. Тот больше не смотрел на нее: он убийственно сверлил глазами Тревиса. Грир задрожала от зловещего блеска его золотистых глаз. Никогда она не видела такого выражения у принца, и пришло стойкое ощущение, что таким он выглядел на войне – в глазах сверкала жажда битвы.
В мысли, привлекая внимание, вклинился голос Тревиса:
– Я повсюду разыскивал тебя.
Грир покачала головой.
– Зачем?
Тревис, видимо, не ожидая такого вопроса, огляделся по сторонам. Грир удалось высвободить ладонь и спрятать ее в складках юбки.
– Мисс Хадли? – оживившись от неожиданно развернувшейся драмы, требовательно позвала вдова со своего места. – Кто этот… этот человек?
– Ваша милость. – Грир указала на Тревиса, вынужденная официально его представить. – Это мистер Пауэлл. Мы… жили по соседству в Уэльсе. – Она послала Тревису предупреждающий взгляд, чтобы он не вздумал объявить себя ее бывшим работодателем.
В эту минуту вошел Джек и немедленно воззрился на околачивающегося возле Грир незнакомца. Глаза отца подозрительно вспыхнули.
– Грир, что это значит?
Джек внимательно окинул Тревиса оценивающим взглядом, несомненно, отметив прекрасные плащ и ботфорты. Грир чувствовала, что отец еле сдерживает злость и, похоже, не бросился сразу же на Тревиса только потому, что тот выглядел как джентльмен.
– Мистер Хадли. – Тревис склонил голову, приветствуя Джека с уверенностью человека, убежденного в том, что всего добьется.
«Не всегда, – подумала Грир. – Меня он не заполучил».
– Какая радость, сэр. Немало о вас наслышан.
«Наслышан? Лжец».
– Я так счастлив наконец с вами познакомиться. Надеюсь, вы не возражаете, что я так вас выследил. Я справлялся о вас в столице, и мне сказали, где вы можете быть.
– Мои служащие рассказали вам, где я? – Джек чуть нахмурился. – Похоже, мои люди не настолько преданны, как я считал.
Тревис неловко прочистил горло. Впервые на его лице промелькнуло беспокойство. Он скользнул снова по руке Грир, словно в поисках утраченной уверенности.
Грир, выйдя из себя, вырвала руку из его хватки.
– Что ты тут делаешь? – Она не потрудилась спрятать досаду. Или недоумение.
Тревис перевел на нее внимание и, самоуверенно подмигнув, медленно растянул губы в широкой улыбке.
Грир моргнула, волнение защекотало нервы: в памяти всплыла эта улыбка и это самое подмигивание, вспомнилось, как они действовали на нее прежде. А сейчас никак не повлияли.
Она тряхнула головой, удивляясь, что когда-то была такого высокого мнения о Тревисе.