Во власти ледяной стужи
Шрифт:
Глаза герцога волнительно расширились, блеснув в свете горящих свечей.
«Болван!» — зло подумал король, делая большой глоток из кубка.
— А если король Антии двинется войной на север? Возможно, он не столь щепетилен в данном вопросе, как вы, Ваше величество, — выдал герцог Байярд.
— Ты мой советник, Мортимер, и что же? Мирный договор с правителем Южных земель для тебя ничего не значит? Брак наследного принца Вирги с антийской принцессой был заключен не просто так! Что я за король, если не сдержу данное мною слово? — прочистив горло, рявкнул Вэйланд Олластер. — Пока на севере правлю я, ни один солдат виргийской армии не высадиться
Вэйланд Олластер пальцами отодвинул воротник своего камзола тёмно-зелёного цвета. Он сдавил ему горло, мешая нормально дышать.
— Что за правитель не желает заполучить новые земли? Ваше величество, может, стоит собрать королевский совет и всё хорошенько обсудить? Ваши подданные будут рады, если территории севера расширяться. О вас буду слагать легенды, когда вы присоедините Южные земли к Северным, — напирал герцог Байярд, подавшись вперёд.
— Принеси нам ещё вина! — распорядился король, обратившись к молодому слуге, что переминался с ноги на ногу около стола. Когда тот удалился, оставив их вдвоём, король внимательно посмотрел на герцога и произнёс: — Скажи, Мортимер, чему они будут рады? Неужто тому, что я пошлю их мужей, сыновей и отцов на гибель? И ради чего? Лишь для того, чтобы потешить своё слишком непомерное эго? — Король с силой ударил кулаком по столу. — Нечего здесь обсуждать! Я уже всё сказал, и это моё последнее слово! Что бы больше я не слышал о войне! Ни от тебя, ни от кого другого!
«Да что там?» — рассердившись, подумал король, снова прочищая горло.
Его рука потянулась к верхней пуговице, сильно стягивающей ворот камзола, и он расстегнул её. Это не помогло. Дышать становилось всё труднее. Вэйланд Олластер внезапно захрипел, хватая ртом воздух, который, казалось, перестал поступать в лёгкие. Король тянул к герцогу свои дрожащие руки, пытаясь вымолвить хотя бы слово, но всё тщетно. Он задыхался!
«Наконец-то!» — взволнованно подумал герцог.
С тревогой поглядывая на входную дверь, герцог Байярд ожидал, когда смертельная агония короля прекратиться. Спустя несколько минут, прохрипев что-то нечленораздельное, Вэйланд Олластер с грохотом свалился под стол, пуская изо рта кровавую пену.
«Вот тебе и король! А умер как и все прочие!» — злорадно подумал герцог, бросив полный превосходства взгляд на безжизненное тело Вэйланда Олластера.
Как только возле входных дверей раздались торопливые шаги, герцог проворно опустился около тела на колени и схватился за голову. Нацепив на лицо скорбную маску, герцог Байярд громко завопил:
— Помогите! Кто-нибудь помогите! Скорее! Скорее сюда! Королю плохо!..
* * *
Две недели спустя.
Максимиллиан отстранённо смотрел вперёд, когда его советники о чём-то оживлённо спорили между собой. Поглощённый своими слишком мрачными мыслями, он слушал не внимательно.
С того момента как убили отца, минуло уже целых две недели, а он до сих пор так и не нашёл убийцу. Старый лекарь, осматривавший тело, вынес заключение, что короля отравили. Вот только кто это сделал? И зачем? Максимиллиан окинул собравшихся за столом подозрительным взглядом. Мог ли убийцей оказаться один из членов королевского совета? Вполне вероятно. Но какая советникам польза от смерти отца? Кому это выгодно?
Столько вопросов, и ни на один у него не было ответа! Тяжело вздохнув, Максимиллиан откинулся на спинку стула и устало потёр пальцами переносицу. В висках пульсировало, и он слегка поморщился.
— Ваше величество,
мы обсудили все вопросы, которые были запланированы на сегодняшний день, — поднявшись из-за стола, отчитался советник Фабиан.— Хорошо, — вымученно произнёс Максимиллиан. Сидя на троне, он молча наблюдал за тем, как зал постепенно пустеет, погружаясь в гнетущую тишину.
* * *
Уже на выходе из тронного зала герцог Инглеберт лицом к лицу столкнулся с капитаном виргийской армии Клемом Мортоном. Извинившись, капитан тут же откланялся и направился прямиком в опустевший зал. По всей видимости, он торопился на аудиенцию к королю. Позади капитана шествовала вереница сопровождавших его стражников. Казалось, они заполонили собой всё пространство коридора.
Герцог напряженно наблюдал, как за спиной капитана и его многочисленной свиты отмуштрованных солдат закрываются массивные двери. Двое вооружённых до зубов караульных остались охранять снаружи.
Постояв ещё некоторое время около закрытых дверей, герцог направился в свои покои, задумчиво теребя рукой кончик рыжей бороды. В его мыслях было неспокойно. Что такого важного хотел поведать Его величеству капитан Мортон, что так торопился? Что за секреты? Он так погрузился в свои мысли, что не сразу заметил герцога Байярда, спешившего к нему со всех ног.
— Милорд, милорд! Да постойте же вы, наконец! — взволнованно причитал герцог Байярд, хватая его за края ярко-красного камзола.
— Герцог Байярд, что за бес в вас вселился? — отмахнулся от него герцог Инглеберт, поправляя полы своего камзола.
— Я должен с вами поговорить! Дело очень важное! Милорд, они схватили убийцу…
— Какого ещё убийцу? — перебил его герцог Инглеберт, озираясь по сторонам.
— Как какого? Того самого, которому было поручено убить антийскую принцессу! — взволнованно зашептал герцог Байярд, наклоняясь ближе к герцогу Инглеберту.
— Тише, тише! — зашипел герцог Инглеберт, его лицо приняло цвет камзола, в который он был облачён.
«Ну что за идиот!» — зло думал он.
Посмотрев по сторонам, герцог Инглеберт убедился, что все остальные члены королевского совета уже разошлись, и коридор оказался пуст. Кивнув Мортимеру Байярду, он отошёл подальше от дверей, что вели в тронный зал, и свернул влево. Здесь в стене имелась небольшая ниша. Здесь им не смогут помешать.
— Вы в этом уверены? — сведя вместе брови, рыкнул он.
— Абсолютно! Капитан Мортон сегодня утром доставил его в Вернхолл! — быстро заговорил герцог Байярд. Его тонкие губы дрожали, выдавая охвативший его страх.
— Так почему вы не сказали мне этого раньше? — рявкнул на него герцог Инглеберт. Его лицо раскраснелось ещё сильнее.
— Я сам узнал об этом только что! Клянусь! — разведя в стороны руки, принялся оправдываться герцог Байярд. — Капитан сейчас доложит, что пленник у него! Что же нам делать? Он всё расскажет! О боже! Он всё расскажет!
Герцог Инглеберт брезгливо скривился.
«Трус проклятый! На что я с ним связался? Нужно было отравить его вместе с дураком Вэйландом!» — подумал он, хватая герцога Байярда за воротник его бархатного камзола.
— Придите в себя, милорд! — гаркнул он на него.
— Они нас повесят, как только узнают обо всём! — снова зашептал герцог Байярд, оглянувшись назад. В его глазах застыл неподдельный страх.
«Скорее уж обезглавят!» — подумал герцог Инглеберт, но вслух этого не произнёс. Он не хотел пугать герцога Байярда ещё сильнее. Он и так трясся от страха, словно нежная дама!