Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Волшебный витраж
Шрифт:

– Нет, у вас нет никаких прав! – оборвал его Эндрю: от ярости он выбрался из неудобного кресла и встал во весь рост, грозно глядя на мистера Брауна сверху вниз. – Вы просто пытаетесь отвлечь меня своими разглагольствованиями. Повторяю, мистер Браун, вы не имеете никакого права отрезать половину моего леса!

Похоже, угрозы мистер Браун не почувствовал. Он спокойно улыбался Эндрю снизу вверх.

– Нет, мне положительно необходимо внушить вам свою точку зрения. Она гораздо важнее вашей. Поскольку вы не приложили ни малейших стараний соблюдать соглашение, у меня не было выбора – надо было защищать себя самостоятельно. Сейчас мое место обитания защищено плохо. Ваш так

называемый дед был столь же небрежен, как и вы. Когда я вернулся сюда, спасаясь от жен, хотя бы по одному количеству двойников в вашей области попечения было ясно, что мои владения уже много лет протекают. Поправьте меня, если я ошибаюсь.

– Я не понимаю, о чем вы говорите, – сказал Эндрю. – Ваше место обитания, как вы выражаетесь, – это Мелстонская усадьба и ее территории. И все. Если что-то куда-то просачивается, то лишь вашими стараниями.

Мистер Браун со снисходительной улыбкой покачал серебристой головой:

– Отправляйтесь домой, мистер Хоуп. Отправляйтесь домой и прочтите соглашение. И вы увидите, что там говорится ясно и недвусмысленно: появления двойников допускать нельзя.

– Что за двойники?! – свирепо спросил Эндрю.

У него возникло неловкое воспоминание о той бумаге с черной сургучной печатью, которую пытался вручить ему дедовский призрак. «Но это не имеет никакого отношения к этому типу, пытающемуся нагло украсть половину моего леса!» – подумал он. И сказал:

– Не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите.

– Вижу, вы крайне невежественны, – вздохнул мистер Браун. – Хорошо. На сей раз я прощу вас на этом основании, но только на сей раз. Поэтому, а еще потому, что мой Охранник вызвал у вас недовольство…

– Ничего себе недовольство! – едва не закричал Эндрю.

– …ив грядущем я велю отказывать вам в праве войти в более учтивой форме, – продолжал мистер Браун. – А невежество ваше я развею, объяснив вам, словно ребенку, что такое двойники. Двойники – это обитатели вашей области попечения, которые и наружностью, и способностями сильно напоминают моих подданных. Ваша обязанность, мистер Хоуп, – приказать всем этим двойникам покинуть Мелстон. Иначе… – Тут мистер Браун при всей своей улыбчивости из серебристого стал стальным. – Или я буду вынужден предположить, будто вы собираете против меня войско. А вот этого нам не нужно, верно, мистер Хоуп?

Несколько секунд Эндрю не знал, что ответить. Приказать кому-то уехать?! Он в своем уме, этот мистер Браун? Или они с мистером Брауном просто настроены на разную волну? Но тогда, подумалось Эндрю, волна мистера Брауна какая-то зловещая и оккультная. Эндрю был не Джослин Брендон. Об оккультизме он не знал ровным счетом ничего. Тогда он решил ограничиться коротким нервным смешком.

– Естественно, никакого войска я против вас не собираю, – сказал он. – Если бы и хотел, то не знаю как. Если вам больше нечего сказать, очень скоро вам придется поговорить с моим адвокатом.

– Во время этого разговора я, вне всякого сомнения, принесу искренние извинения за дурные манеры своего Охранника, – миролюбиво ответил мистер Браун. – Уверен, мы сможем все уладить цивилизованно. Думаю, мистер Хоуп, теперь вам пора уходить.

– Я с вами совершенно согласен! – процедил Эндрю сквозь зубы. И подчеркнуто изящным жестом надел очки. – Всего наилучшего!

Он выскочил из библиотеки, хлопнув дверью, и зашагал к массивным дверям так быстро, что толстячку-дворецкому пришлось лихорадочно топотать следом по красной плитке, чтобы успеть открыть дверь и поклоном проводить Эндрю на тусклый солнечный свет.

– Вы знаете, сэр, – сказал коротышка, – было бы куда лучше, если бы вы приняли угощение.

Большинство ваших предков так и поступали.

– Я не пью! – рявкнул Эндрю и в ярости кинулся вниз по кирпичным ступеням к машине.

Он сел за руль, машина взревела и умчалась, и до самого шоссе Эндрю только и мог, что бессвязно бормотать о том, какой мистер Браун вежливый хам. Однако, когда он свернул к Мелстон-Хаусу, до него мало-помалу стало доходить – рывками, – что мистер Браун наговорил ему много странного. Например, велел приказать кому-то покинуть Мелстон. Нет, это он, наверное, так шутил. Да-да, скорее всего, шутил – это мистер Браун хотел отвлечь Эндрю от того, что захватил пол-леса. Мистер Браун играл с ним в кошки-мышки! Ярость у Эндрю вздымалась волной. Ничего, скоро адвокат со всем разберется. Сладенький серебристый плут!

Эндрю ворвался в Мелстон-Хаус, мечтая только об одном – найти кого-нибудь и рассказать, каких поразительных вещей имел наглость наговорить мистер Браун. Лучше всего, конечно, если это будет Стейси, но Стейси придет только завтра. Миссис Сток уже ушла. Эндрю нашел ее записку и со злобным смехом зашвырнул в угол. И хотел было зашвырнуть в угол и большую миску полусырой картофельной запеканки, но тут вспомнил про Эйдана и сколько Эйдан ест. Оставил миску на кухонном столе и помчался по дому искать Эйдана – ему не терпелось рассказать ему, чего наговорил мистер Браун. Эйдана тоже нигде не было. Эндрю ворвался в кабинет и еще раз позвонил адвокату.

На сей раз ему, похоже, попался более осведомленный собеседник. Этот голос сообщил, что миссис Баррингтон-Сток уехала отдыхать, однако перезвонит ему, как только вернется. Эндрю с гримасой отвращения швырнул трубку и подумал, не стоит ли пойти снова поискать Эйдана. Однако к этому времени он уже несколько остыл и сообразил, что Эйдан еще маленький и не годится нагружать его всеми этими непонятностями. Нет. У него, Эндрю, есть дела и поважнее – надо срочно перерыть бумаги старика Джослина и разыскать этот договор или там соглашение, мало ли как его называл мистер Браун.

Миссис Сток, помнится, сложила все бумаги старика Джослина в три большие картонные коробки. «Я ничего не выбросила, – сказала она тогда Эндрю. – Даже ершики для трубок оставила. Мало ли что там важное, а что нет». А потом взяла и убрала куда-то эти коробки до той поры, когда у Эндрю будет время их разобрать.

Эндрю нигде не мог их найти. Ни в кабинете, ни в шкафу в передней, ни в кладовой под лестницей и уж точно не в гостиной – где, к вящей ярости Эндрю, выяснилось, что миссис Сток опять передвинула пианино! Коробок не было ни в спальнях, ни на чердаке – словом, нигде, куда только Эндрю ни подумал заглянуть. К тому времени как Эндрю обыскал весь дом, злость у него уже поутихла и он немного проголодался. Заварил себе чайник чая и сделал бутербродов с медом. После чего уже совсем успокоился и решил передвинуть пианино на место. Теперь гнев отступил на задворки сознания и засел там – черный, жесткий, неумолимый.

Когда Эйдан вернулся домой, то нашел Эндрю в гостиной – тот читал книгу о стеклодувном деле в начале Викторианской эпохи.

– Видели мистера Брауна? – спросил Эйдан.

– Да, – ответил Эндрю.

– Ребята, с которыми я играл в футбол, говорят, его все боятся, – сказал Эйдан.

– Сладенький серебристый плут, – ответил Эндрю, и в голосе его Эйдану послышалось поистине устрашающее спокойствие.

– Думаете, он из мафии? – с интересом спросил Эйдан.

– Все может быть, – отозвался Эндрю. – Так или иначе, он утверждает, будто у него с дедом был какой-то договор. Но мне его не найти, придется дожидаться миссис Сток.

Поделиться с друзьями: