Волшебный витраж
Шрифт:
Рольф с довольным видом лизнул Эйдана в лицо.
– К сожалению, это еще не все, – произнес Эндрю.
Эйдан поднял голову – и увидел еще двадцать фигур в серых шапках, которые выросли на опушке через равные промежутки. Они все были совершенно одинаковые – и все, пусть и очень смутно, напомнили Эйдану Шона. И едва он их увидел, как они двинулись в поле.
Эндрю пришел в ярость. Это было его поле, его лес, его владения, его область попечения. Неслыханная наглость – травить его собаками-оборотнями на его же территории! Он же только что обошел всю границу пешком, и теперь это его законные владения, разве не так?!
Его законные владения. Эндрю
– Вон отсюда! – прогремел Эндрю, перекрывая гул. – Убирайтесь немедленно!!!
И он откатил все это далеко за лес – и фигуры в серых шапках, и кольца колючей проволоки, – и толкал все дальше и дальше. Он ощутил, как заграждение из колючей проволоки вокруг стен усадьбы плавится и тает. Но не целиком. Осталась одна проволока с редкими колючками, и все Охранники остановились, стоило им очутиться за разрушенной оградой. Судя по всему, оттолкнуть их дальше Эндрю был не в силах, хотя деревья уже трещали и гнулись под натиском волшебства. Листья летели с них, будто осенью, а птицы взмыли в небо галдящей стаей. Но больше ничего не случилось. Очевидно, мистер Браун тоже как-то укрепил свою границу у стен усадьбы. Тогда Эндрю сделал так, чтобы никто не мог переступить границу, – для этого он трижды топнул, как Стейси, когда прогоняла Титанию.
– И не сметь носа оттуда высовывать! – заорал он, когда волшебная буря немного унялась.
А Эйдан сказал:
– Ух ты!
Вдали послышались крики. К изумлению Эндрю, это был мистер Сток: он бежал через овечье пастбище с лопатой наперевес.
– Подсобить? – спросил он, когда подбежал поближе.
– Нет, спасибо. Думаю, на данный момент я все уладил, – ответил Эндрю.
Ему было не по себе. Он в жизни не делал ничего даже отдаленно похожего, хотя бывало всякое.
Мистер Сток вгляделся в качающиеся деревья. И кивнул.
– Опять хотел оттяпать нашей земли, да? – спросил он. – Старый мистер Брендон меня предупреждал. Сдается мне, надо их проучить. Ничего, соображу что-нибудь после фестиваля. А теперь давайте-ка закрепим то, что вы сделали. – Он прошагал к самой опушке и вогнал лопату в землю, поставив ее торчком. – Железо, – сказал он. – На день-другой оно их задержит.
Они пошли обратно в Мелстон-Хаус. Там Эндрю, внезапно ослабев, опустился на стул в кухне, пока Стейси заклеивала Эйдану мозоли пластырем.
– Ну, знаешь, Эйдан, зря ты сразу не сказал, что ботинки тебе трут, – говорила она. – Твои мозоли впору занести в Книгу рекордов Гиннесса. В жизни таких здоровенных не видела.
Эйдан был с ней согласен. Он чувствовал себя важной персоной, и ему было приятно, что вокруг него так хлопочут, – и очень нравилось смотреть, как Стейси наклоняется над его ногами, и вдыхать свежий аромат ее сверкающих белокурых волос, смешанный с запахом лекарств, и еще нравилось, что Стейси то и дело поднимает голову и смотрит на него и улыбается. Рольф ревниво урчал. Он лежал, выбрав себе именно то место, где о него постоянно спотыкались, весь напряженный после схватки, и ждал, когда же Эйдан обратит на него внимание.
Миссис Сток в это время собиралась уходить и фыркала, косясь на
них. Эндрю она еще не простила.– С такими мозолями, Эйдан, ты и до фестиваля-то не доковыляешь, – сообщила она с порога. – Запеканка из цветной капусты в духовке, профессор. А может, фестиваль вообще отменится, – добавила она, глянув в небо. – По-моему, будет страшная гроза. Ну, ничего, зато и дурацкие фокусы-покусы Трикси тоже отменятся. Что ни делается, все к лучшему. – И она сердито затворила за собой дверь.
– Прямо не терпится посмотреть, что затеяла Трикси, – сказал Эйдан. – Только бы не было дождя.
– А ведь и правда, похоже, будет гроза, – проговорила Стейси.
Да, все предвещало грозу, хотя небо было ясное. Эндрю понимал: это он виноват, точнее, волшебная буря, которую он разбудил. Все кругом словно подернулось прозрачной дымкой тревоги да так и осталось на весь вечер. И на ночь – когда Таркин уже давно увез Стейси домой, а Эйдан отправился спать и когда Эндрю выпустил Рольфа, чтобы тот побегал по лужайке и без всякого энтузиазма оросил чертополох. «Жаль, дед не научил меня останавливать волшебные бури», – думал Эндрю, глядя, как Рольф хромает наверх, в постель к Эйдану. Впрочем, наверное, старику Джослину и не приходилось с таким сталкиваться. Эндрю запер входную дверь и пошел в кухню проверить, заперта ли задняя.
В цветное стекло лились косые лунные лучи, отбрасывая на пол мутные цветные квадраты – мутно-лиловый, светло-светло-зеленый, еле заметный мазок красного. Эндрю посмотрел на сам витраж – и невольно подскочил от изумления, больше похожего на ужас. Лица проступали там яснее ясного, узнать их можно было без всякого труда. Волшебство, хлынувшее в дом вместе с лунным светом, притянуло Эндрю поближе, и он шагнул к витражу и посмотрел в стекла.
Волшебство ринулось ему в лицо – леденящее, но не холодное.
Эндрю чувствовал его, ощущал, как оно стекается к нему из дальних далей, и понимал, что это вековечная сила вроде всемирного тяготения, древнее самой Земли. В детстве Эндрю всегда было интересно, почему дед называет волшебство «пятой силой», а потом сетует на болванов-ученых, до сих пор не удосужившихся ее заметить. Эндрю прямо чувствовал, что дед рядом, вот здесь, в кухне, у него за спиной, сердится и требует, чтобы Эндрю наконец все понял. И Эндрю все понял. Это было как в тот непостижимый миг, когда он вдруг понял все об Истории, – его представление о мире скачком перевернулось, и вот Эндрю уже знает, что волшебство – одна из мощнейших сил во Вселенной, стоявшая у ее истоков вместе со всемирным тяготением и с той силой, которая скрепляет атомы, не слабее всех остальных, а может, и сильнее. Да, точно сильнее. Ведь волшебство, если нужно, рассыпает атомы, перестраивает их и скрепляет вновь – например, когда Рольф превращается из пса в ребенка. Это мощная сила, и обращаться с ней надо крайне осторожно.
И вот теперь, когда Эндрю все понял, он чувствовал, как волшебство стекается к нему, стремится в Мелстон с расстояния в сотни световых лет. Оно здесь накапливалось. Кто-то когда-то поставил два волшебных витража, два набора заколдованных стекол, один – в кухне, другой – в крыше сарайчика, и теперь они, словно полюса в исполинском магните, стягивают магию в область попечения. Главной задачей Брендонов было оберегать витражи. Их надо было применять на благо всей Земли. И едва Эндрю это понял, как почувствовал, что по меньшей мере половина силы утекает в усадьбу, где обитает мистер Браун и паразитирует на его области попечения, словно слизень на салате.