Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Вопреки. Том I
Шрифт:

Глава 14

В воздухе было что угодно, но не дух Рождества, который по логике вещей подобрался ровно по календарю совсем близко к Сакралю, но решил не спускаться и не радовать истосковавшиеся по чуду дома. Зимнее солнцестояние праздновалось в мире магии не так масштабно, как в Ординарисе, и всё же люди наряжали дома, доставали лакомства, пели песни и радовались тому, что с этого дня солнца будет чуть больше. Хорошей приметой в этот день было знаменитое северное сияние, прославившее

эти места, но в этот год его не было, его заменили другие события, не столь радостные.

В Мордвин только вернулся отряд с боевых действий. Над раненными вились женщины в больничных формах, раздавая пузырьки с зельями и обрабатывая раны, но некоторым помочь зельем было уже нельзя: они корчились от лихорадки и испускали последний дух прямо на больничной кушетке. Такие раны были магического происхождения, а всё, что касается обычных ран можно залечить чайной ложкой лечебного зелья. Но учитывая положение вещей, при которых Ксенопорея со всех сторон поджимала движение сопротивления, ингредиенты для таких напитков добывать всё сложней и Блэквелл отлично понимал, что рано или поздно его люди начнут умирать от обычных ран, поэтому он в последнее время строил планы как достать ингредиенты.

Он сидел в зале переговоров на седьмом этаже центральной части замка за круглым столом с деревянной резной столешницей, где был выгравирован герб его семьи на фоне пентаграммы. Блэквелл расположился в большом удобном кресле, подперев рукой подбородок, вокруг спорили Советники, стучали руками по столу.

Франческо постучал в дверь, на своих коротких пухлых ножкам маленькими частыми шажками подошёл к господину и передал какие-то бумаги. Винсент пробежался глазами с нескрываемым интересом, потер затылок и шёпотом спросил:

– Где она?

– Ожидает, мой Лорд. За дверью.

– Здесь? Пригласи, - Блэквелл явно растерялся, что бывало с ним редко.

Он не видел её больше месяца и сейчас сердце учащённо билось. Отослав её в Варэй, он надеялся привести мысли в порядок и немного остудить интерес его союзников к персоне рабыни, и нисколько не сомневался, что Алиса пройдет обучение, но никак не раньше, чем через полгода. Блэквелл оплатил её обучение из своего кармана, зная, что нигде больше так не обучают, как в Варэй, хотя некоторые методы немного спорны, зато эффективны.

Алиса зашла в зал, плавно покачивая затянутыми в коричневые облегающие брюки бёдрами. Походные насборенные на икрах широкие кожаные сапоги на каблуке были ещё мокрыми от снега, кожаная дублёнка по фигуре с широким английским воротником расстёгнута, в кармане вязаный шарф, под дубленкой бежевая блузка с глубоким вырезом, открывающим вид на прекрасные округлости груди и медальон на длинной золотой цепочке. Волосы заплетены в косу и лежали на плече, пряди спадали на румяное с мороза лицо.

Блэквелл застрял взглядом на цепочке от медальона, про себя отметив, что ему доставляет удовольствие, когда она носит подаренную им вещь. Особенно, когда эта вещь скрыта в глубине её соблазнительного выреза, соприкасаясь с обнажённой кожей между округлыми грудями. Алиса осмотрела зал и, поймав взгляд своего господина, вежливо поклонилась в знак приветствия, не сильно утруждая себя сгибанием спины.

– Не ждали вас так скоро, Миледи, - неэмоционально сказал Блэквелл и слегка поклонился гостье. Советники наблюдали с интересом за происходящим, забыв про споры.

– Не люблю застревать на одном месте, Милорд, - проурчала она в ответ и едва заметно улыбнулась.

– У вас не плохие результаты...
– Блэквелл ещё раз погрузился

в табель успеваемости своей подопечной.

– Вы, я смотрю, неподдельно удивлены.

– Я ожидал чего-то подобного, но не скоро. Впрочем, это уже не важно. Вы свободны, отдохните после дороги, - Он сложил её бумаги и поспешил выпроводить. Но не успел, отвлекшись на девушку, которая слегка улыбнулась и подняла бровь. В этот момент она не защищала свои мысли и Блэквелл этим воспользовался.

"Свободна? На веки вечные? Да это, чёрт возьми, повод для пьянки!" - подумала она, и Хозяин еле сдержал улыбку, услышав в её мыслях такую фразу.

– Блэквелл, что за секреты? Мы все жаждем услышать историю о том, где же была Леди Лефрой всё это время!

– Это постный и не интересный рассказ, Лорд Сальтерс!
– изящно увильнула от прямого ответа Алиса, - Уверенна, вы провели это время куда занятней.

Сальтерс расцвёл от внимания красивой девушки и запетушился, но потом увидел на её поясе боевую экипировку и возмутился:

– Ты отправил эту благородную леди на военное обучение? Ты спятил? Её дело детей вынашивать, да мужа удовлетворять, а может, не только мужа!
– влез Сальтерс с неуместными комментариями.

– Ты плохо знаешь эту благородную леди, Джон, - спокойно ответил Блэквелл.

– Дай сюда её результаты!
– начал выходить из себя рыжий толстяк.

Блэквелл сверлил взглядом своего собеседника, но, тем не менее, кинул документы ему.

Тот сел, пробежал глазами по написанному и возмутился:

– Варэй! Варэй для девчонки??? Ты из ума выжил тратить столько на неё!

– Не считай чужие деньги. И прочитал бы ты дальше...

Всё это время Алиса неподвижно наблюдала. Она и не знала, сколько денег в неё вкладывают и тем более зачем.

Сальтерс перевернул пергамент, где были характеристики Алисы.

– Это невозможно! Даже мой сын прошёл обучение за год! А тут месяц! Нет, вы это видели? Да и какой у неё третий уровень?
– бушевал Сальтерс, тряся перед другими Советниками пергаментом. И уже обращаясь к Алисе, - Детка, при всём твоем очаровании и горячем теле, я скорее поверю, что ты всем там отсосала...

Он не успел понять, что происходит, как Алиса уже молниеносно преодолела разделяющее их расстояние в 5 метров, повалила Сальтерса мощным ударом ноги на стол и приставила к горлу обнажённый клинок из Вечной стали.

– Лорд Сальтерс, я бы на вашем месте не стала настолько недооценивать противника, пусть даже ваше невероятно раздутое эго не может воспринять женщину в каком-либо ином амплуа, кроме свиноматки, - она наклонилась прямо над его лицом и уже сквозь зубы, - А теперь подумайте, чего стоит ваш сын, если ему потребовался год на то, что я освоила за месяц.

– Отпусти его немедленно, - зло скомандовал ей Блэквелл, стоя уже неподалеку.

Она подчинилась и осторожно посмотрела на Хозяина, увидев злость в его глазах, но в душе он ликовал, ведь и сам давно мечтал врезать Сальтерсу, а тут ещё и этому дебилу-сыну косвенно досталось.

– Держите её подальше от меня, ясно? Ты ответишь мне за унижение, жалкая шлюха! И за то, как ты провела меня на балу, за всё ответишь!
– грозил Алисе Сальтерс.

– Джон, уймись, ты сам виноват. Зато воочию убедился, что Варэй дал точные данные об обучении Леди Лефрой. Браво, моя дорогая!
– вступился за девушку мужчина средних лет, похожий на изображения греческого бога Зевса, - Винсент, ты наверняка знал о её талантах, но почему ты не вынес на собрание совета вопрос о её обучении?

Поделиться с друзьями: