Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Восток. Запад. Цивилизация
Шрифт:

– Древний род. Старый. Но мы как-то обычно наособицу держимся. Моих предков, да и меня, больше интересует история. Там я использовал иллюзию… старый сложный артефакт.

– И чем могу помочь? – Получилось как-то прохладно, что ли.

– Боюсь, тогда вышло некоторое недопонимание. Я пытался выкупить девушку, чтобы вернуть ее родителям. Да, я иногда… совершаю странные поступки. Не буду врать, что в первый раз там оказался. Наоборот, я завсегдатай. И моральный облик мой далек от идеала.

Чарльз покосился на помост, где действо шло своим чередом.

Так уж получилось, что если какие редкости и всплывали, то там, да… Не знаю, успокоит это вас или нет, но императорские менталисты сочли меня достаточно безобидным, чтобы оставить в живых.

Нервный смешок.

И осторожное прикосновение к голове.

Если так, то…

С другой стороны, и имени Дарнелла среди названных не было.

– Я интересовал братство именно как искатель… а мне были обещаны кое-какие рукописи. Вещи.

– И что вы искали?

– И я, и мои предки. То, что вам уже удалось найти. Мертвый город. Вернее, полагаю, что он не один. Я более-менее надежно определил местоположение еще трех. Как понимаете, весьма примерное, но все же…

– От меня вам что нужно?

– От вас и от вашей супруги. Участие.

– В чем?

– В экспедиции, Чарльз. Мой отец мечтал об этом. Дед сгинул где-то в степи. Я сам с младенческих лет слышал истории о затерянном в песках городе. И я знал, что он не выдумка, не фантазия! – Глаза Дарнелла горели. – А вы сумели не только там побывать, но и… вернулись! И не с пустыми руками! Артефакты, они удивительны!

И стоят того, чтобы обменять на них одну девушку?

– Извините, я увлечен, а потому похож, наверное, на безумца. Но как бы то ни было, Большой Мак согласился составить компанию. И мне подумалось, что и вам будет интересно.

Интересно ли?

Чарльз не знал. Наверное, нет. Дела кое-какие остались. Семейные. И Милисенте надо учиться, хотя проблема с контролем Дара ушла, но ведь и Сила осталась.

– Дело, конечно, небыстрое, – поспешил заверить Дарнелл. – Экспедиции требуют подготовки, а скоро осень, там и зима… Полагаю, что ближе к концу весны. Вы подумаете?

– Подумаем.

– И если вдруг… – Он протянул визитку. – Я бы хотел показать вам свою коллекцию. А заодно, если сочтете возможным, послушать ваши рассказы.

Он отступил.

И исчез.

– Вот ведь. – Милисента сунула нос в карточку. – А ведь и вправду полезет искать… заблудится.

– И что?

– Ничего. Пускай бы себе, взрослый человек. Но Эдди говорил, что Большой Мак его трясет. Ну, про карты и пути и все такое. И что он вроде неплохой. А если этот заблудится, то и…

– Ты хочешь в экспедицию?!

Глаза у жены стали честные-честные.

– Ради науки! – сказала она серьезно. – Наука требует свершений! Кроме того… знаешь, летать в пустыне – это совсем, совсем иные ощущения.

И прищурилась.

Хитро-хитро.

– Мы подумаем? – предположил Чарльз.

– Ага. Тем более времени до весны… надумаем. И передумаем. И потом снова.

Но в экспедицию отправимся.

В конце концов, если подумать,

то там, в песках, наследство Милисенты. И негоже отдавать его на разграбление всяким ушлым археологам. Эти, чуть отвернешься, не то что ложечки серебряные, гробницу с горой вместе сопрут.

Да.

Определенно.

Эпилог

Эванора совершенно не чувствовала себя замужней дамой. То есть она понимала, знала, но… замужней женщине пристала серьезность. А у нее то и дело губы в улыбке растягивались. И уши краснели. И не только уши.

Как можно?

Никакой солидности. И новая шляпка ничуть не спасает. И в смысле солидности, и вообще.

Эдди подал руку, помогая выбраться из экипажа. Стало совсем вдруг неловко. Ну не может у приличной леди быть таких мыслей. Хорошо, что Эва не совсем приличная.

– Надеюсь, все получится. – Эдди посмотрел наверх.

И Эва посмотрела.

Отель шикарен. И швейцар любезно распахнул дверь, пропуская. Внутри… да, красиво. Наверное. И роскошно. Людно.

– Прошу, вас ждут. – Встречать их вышел управляющий лично. И глядел он на Эдди мрачновато.

– Что-то не так? – осведомился Эдди.

– Все так… Жози вчера переехала. Она решила, что будет лично управлять этим местом. И возвестила о переменах.

Его губа чуть дернулась.

Перемены его явно не радовали.

А вот Эву не обрадовала встреча с этой самой Жози. Она-то представляла себе женщину в возрасте. Серьезную. Важную. Такую, которая не станет строить глазки чужому мужу.

И главное, говорит медленно так, причем за каждым словом чудится что-то иное, понятное лишь ей и Эдди.

– Спокойно. – Эдди взял Эву за руку. – Это она по привычке.

– Ну да, – буркнула Эва. – К ее годам с привычками сродняешься, наверное.

Ее явно услышали.

И женщина прищурилась. А потом вдруг улыбнулась.

– Так и держись, девочка, – сказала она вдруг совершенно иным тоном. – Иначе сожрут и не заметят. Идем. Моя дорогая… внучатая тетушка заждалась.

– Уже даже так?

Женщина рассмеялась хрипловатым смехом.

Точно неприличным.

Очень.

– Ее злит, когда я называю ее бабушкой. Впрочем, мне это тоже радости не доставляет. Так что… куда надо идти?

Никуда.

Мир изменить несложно, особенно теперь, когда он слушается Эву. И дудка не нужна. Просто все вдруг становится слегка иным. И женщина тоже.

Здесь, на Изнанке, она старше.

И морщины на лице. И… даже жаль ее. Выходит, она так себя и чувствует. Вон, разглядывает руки, тихо вздыхая.

– Надо же…

– Это просто восприятие, – поспешила объяснить Эва. – У вас, наверное, была непростая жизнь.

– У кого она простая. – Женщина отмахнулась. – Так где?..

– Здесь. – Дама, вышедшая из тумана, выглядела настолько идеально, насколько это возможно. Впрочем, Эве ли не знать, что порой мертвые могут больше живых. – Бесконечно рада, что у вас, наконец, нашлось на меня время.

Поделиться с друзьями: