Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Вот мы влипли!
Шрифт:

Расчесав волосы, Люси решила сделать пучок на голове, чтобы волосы не мешали в течении дня. Заколов из шпильками, которые она всегда носила с собой, девушка оделась и проследовала вниз, чтобы умыться.

Выполнив все утренние процедуры, Люси отправилась к Макарову, намереваясь серьезно поговорить.

– А где Люси? – Поинтересовалась Мира.

– Она спит. Она плохо спала ночью, ворочалась, поэтому я решила ее не будить. – Объяснила Эльза.

– Откуда знаешь? Или ты не спала?

– Я чутко сплю.

– Ну что ж, хорошо. – Улыбнулась Мира, – в таком случае, я хочу дать тебе работу. Одной нашей знакомой, местной

целительнице, понадобились лечебные травы. Я дам тебе книгу, там есть закладки и картинки. Так что не ошибешься. Эти травы очень трудно с чем-то спутать в нашей местности, так что будь уверенна, не оплошаешь.

– Вот книга, – Мира протянула Эльзе толстую книгу, где были вложены пара закладок. Эльза послушно приняла книгу не обратив внимания на название, а точнее на язык, на котором было название. Мира дала ей корзинку для растений и плащ. Одев плащ, Эльза покинула гостиницу и направилась в лес.

Пройдя некоторое время, девушка открыла книгу и поняла, что она влипла. Книга была написана на родном языке Эльзы – немецком. Дело в том, что мать Эльзы – немка, а отец… бабушка Эльзы со стороны отца – родилась в Фиоре, а вот дедушка – немец. Так что отец наполовину немец. Но не смотря на это, мать Эльзы считала ее немкой. Хотя сама Эльза отказывалась признавать свои немецкие корни. Дело в том, что немецкий язык Эльзы знала очень плохо. Она родилась в Магнолии, где с ней с самого ее рождения разговаривали на английском языке. В школе они учили испанский язык, с которым они с Люси не дружили, а немецкий язык Эльза знала еще хуже, чем испанский. Если по-испански она могла читать и переводить некоторые слова, то по-немецки могла прочесть лишь пару слов, и то с сильнейшим английским акцентом. А уж о переводе не могло идти и речи. Поэтому Эльза и отказывалась считать себя немкой, ведь ни о культуре своей родной страны, ни о своих родственниках в Германии Скарлет практически ничего не знала, да и не интересовалась особо.

– Черт! – Выругалась Эльза, – вот черт! – Повторила она, пролистывая книгу в поиска знакомых ей английских слов, но даже закладки были на немецком. Вот ведь незадача!

Успокоившись, Эльза решила нарвать растений по картинкам. Другое дело было в том, что она не представляла сколько нужно этих растений. А ведь на закладках это было написано. И почему ей так не везет?!

Эльза не стала проходить вглубь леса, поэтому шла по его окраинам и вышла на небольшой обрыв, который вел на пляж. Он был неглубоким, всего метр вниз к золотистому песку и воде. Мини-обрыв протяжностью в несколько метров. Здесь, наверху, не спускаясь к воде, и росли растения, одно из которых совпало с изображением в книге. Самое обидное, она не могла прочесть в книге, где искать эти пресловутые растения, а ведь там это было написано, поэтому приходилось искать самой.

Склонившись над ним, Эльза внимательно сверила картинку в книге с реальным растением и… они вроде и похожи, а вроде и разные. А ведь в книге написано подробное описание растения.

– Черт! – Еще раз выругалась она.

– Девушкам неприлично так ругаться, – послышался мужской голос позади Эльзы. Девушка подскочила на месте и обернулась. Она немного расслабилась, когда увидела перед собой того самого парня, который спас ее в библиотеке от падения. Как же его звали… он, вроде, не представлялся. Или Мира его представляла. Нет, как не старалась Эльза, имени она так и не вспомнила. А может и потому что его никто не называл.

– Жерар, – сказал он.

– Что?- Не поняла Эльза.

– Моё имя, которое вы так усердно пытаетесь вспомнить, – улыбнулся он как-то пугающе, – хотя, не

припомню, чтобы я его называл. – Он вновь ухмыльнулся.

– Очень приятно, Джерард, я Эльза, – представилась Эльза в ответ.

– Нет, нет, я Жерар, а не Джерард. Джерард – это английский вариант моего имени, а я, все-таки, француз, поэтому зовите меня моим французским именем Жерар.

– Хорошо, Жерар, – на этот раз правильно произнесла Эльза.

– Эльза, значит. Вы одна из персонала, не так ли?

– Да, меня тут отправили собрать лечебные травы. Вот, собираю, – холодно ответила Эльза. Этот парень отличался от всех остальных, она чувствовала, что краснела, хотя раньше такого никогда не было.

– Что же вы ругаетесь?

– Да, тут, Мира дала мне книгу, а тут все на немецком, мне ни слова не понятно. – Отозвалась Эльза.

– Странно, Эльза – это ведь немецкое имя, да и по вашему поведению, кроткому, холодному и сдержанному я могу с уверенностью сказать, что вы немка. Так почему же не знаете немецкого?

– Вы меня видели-то всего два-три раза, откуда знаете мой характер? – С вызовом спросила Эльза, – следили за мной?

– Делать мне нечего. – Усмехнулся он, – нет, просто я хорошо разбираюсь в людях. Скажите мне, если я ошибаюсь, и вы являетесь девушкой другой европейской национальности, я извинюсь.

– Вы правы, я немка. Но не знаю своего родного языка, поскольку родилась здесь, в Фиоре.

– Я был прав. – Вновь ухмыльнулся он, – давайте я вам помогу, раз уж вы не можете разобрать ни слова в этой книге.

– Вы знаете немецкий язык?

– А вас это удивляет? Я инквизитор, к тому же мои родители стремились дать мне хорошее образование. Помимо своего родного французского языка, я знаю английский, немецкий, итальянский и испанский языки.

– Фига вы умный, – прошептала офигевшая Эльза. Она-то с трудом читала по-испански, а тут человек свободно владеет четырьмя языками помимо родного. Офигеть!

– Что ты сказала?

– Ничего, я ничего не говорила, – спохватилась Эльза. Ведь выражения «фига/какого хрена/с хера ли/и т.д.» это все современное, а инквизиторы не должны ни о чем узнать.

– Давай сюда книгу, – потребовал Жерар. Эльза послушно отдала ему книгу. Несколько минут они молчали, а затем Жерар захлопнул книгу и присел около растения. Рассмотрев его повнимательнее, он с уверенностью произнес:

– Да, это то самое растение. Нужно сорвать пять штук.

Эльза послушно нагнулась и сорвала пять штук. Бросив их в корзинку, девушка обратила свой взгляд на Жерара, спрашивая того, куда дальше.

– Идем, думаю, я знаю, где находится следующее растение. – Он направился вглубь леса. Эльза засеменила за ним.

– А сколько языков знаешь ты, Эльза? – Спросил он вдруг.

– Один, – ответила она.

– Какой?

– Английский.

– Нет, ты не поняла, помимо английского?

– Эм, ну… я немного знаю испанский. А еще знаю пару фраз по-русски. – Эти пара фраз ограничивались любимыми песнями Люси, которые они с Эльзой частенько слушали.

– Испанский, значит. Хорошо, давай попрактикуем твой испанский. – Улыбнулся Жерар, начав что-то говорить по-испански. Эльза ничего не поняла.

– Стоп, хватит, я не понимаю ни слова! – Остановила его Эльза, – я не знаю испанский, я читаю-то по-испански с трудом, а мои знания русского ограничиваются несколькими фразами из литературы, перевод которых я не знаю. Поскольку теперь мы оба знаем, что на фоне вас я просто необразованная бестолочь, давайте продолжим путь в молчании. Вы просто поможете мне собрать травы и пойдете свой дорогой!

Поделиться с друзьями: