Вояж
Шрифт:
Пока она ломала голову над загадками жизни, в палату с мрачным выражением лица вошел Джек.
– Полагаю, на сей раз не стоит спрашивать, где ты провела всю ночь. – Это «на сей раз» было излишним, но в этом был он весь. – Как ты?
Он выглядел растерянно и не знал, куда девать глаза. Он до самого конца не верил, что Мэдди оказалась под развалинами. Волнение было для него равносильно истерике, и Джек сильно удивился, когда оказалось, что это все-таки правда. Новость, что жена выжила, принесла ему облегчение.
– Представляю, как тебе досталось. – С этими
– Да уж, натерпелась страху, – произнесла Мэдди задумчиво.
Ее муж был мастером приуменьшать и унижать. Но в этот раз он оказался бессилен. Провести четырнадцать часов в разрушенном взрывом здании значило перенести тяжелую психологическую травму, как бы Джек это ни назвал. Она думала о том, рассказать ли ему об Энни и ее малыше и о том, как это ее тронуло. Нет, лучше не надо, все равно он не поймет.
– Все за тебя переживали. Я не думал, что ты там. Как ты там очутилась?
– Зашла купить оберточной бумаги, – лаконично ответила Мэдди, не сводя с мужа глаз. Он отошел в дальний угол палаты, как будто желая находиться от нее подальше. Сейчас она, заботясь о своей безопасности, тоже не хотела быть с ним рядом.
– Ты же терпеть не можешь торговые центры, – сказал он так, словно это могло что-то изменить. Она в ответ улыбнулась.
– Наконец-то я поняла, откуда брался этот страх: там небезопасно.
Оба засмеялись, но напряжение осталось. Мэдди еще не успела разобраться в своих чувствах после пережитого, но много чего передумала, пока сидела в темноте, пытаясь поддержать в Энни слабый огонек жизни. Она понимала, что прошла через величайший ужас в своей жизни и новых страхов необходимо избежать. Она уже смотрела в лицо самой страшной угрозе – смерти. Наказывать себя дальше было совершенно ни к чему: она дала себе слово, что этому наступил конец. Сейчас, глядя на мужа, неуклюже сидевшего на табурете в углу палаты, Мэдди понимала, что уже способна с этим покончить. Его любовь к ней была настолько мала, что он не мог заставить себя даже подойти к ней и обнять, не то что признаться в любви. На это Джек был совершенно не способен. До нее дошло, что он любит ее настолько, насколько это позволяет его натура, – совсем чуть-чуть.
Словно почувствовав, что между ними происходит что-то странное, Джек встал, шагнул к жене и протянул подарочную коробку. Мэдди молча приняла ее, открыла и обнаружила внутри тонкий бриллиантовый браслет. Вещица ей понравилась, и она машинально произнесла слова благодарности. Ей было невдомек, что Джек, покидая «Ритц Карлтон», купил два одинаковых браслета: один для жены – как компенсацию за все, что она пережила в рухнувшем торговом центре, другой для девицы, с которой провел ночь. Но, даже не зная этого, Мэдди хмуро вернула ему подарок.
– Я не могу этого принять, извини, Джек.
Он прищурился, глядя на нее: чувствовал, что жертва ускользает из его лап. Мэдди показалось, что он сейчас в нее вцепится, но этого не случилось.
– Почему?
– Я от тебя ухожу. – Она сама удивилась этим словам,
но удивление Джека было гораздо сильнее. У него был такой вид, словно его ударили.– О чем это ты, черт возьми? – Как всегда, прикрывает собственные грехи грубым обращением.
– Я больше так не могу.
– Как? – рявкнул он, вышагивая по палате.
Просто принять неизбежное и уйти Джек не мог. Он походил на тигра, подстерегающего добычу, но это не испугало Мэдди, хотя раньше она обмерла бы от страха. Она знала, что здесь, в больнице, ей ничего не грозит. Совсем рядом, за дверью, находились люди.
– Чего ты не можешь? Жить шикарной жизнью? Дважды в год летать в Европу? Пользоваться личным самолетом? Вешать на себя новые драгоценности, когда я по глупости их тебе покупаю? Да уж, не жизнь, а сплошные тяготы, потаскухе из Ноксвилла их не выдержать! – Он опять оседлал привычного конька.
– В этом все дело, Джек, – устало произнесла Мэдди, откидываясь на подушки. – Я не потаскуха из Ноксвилла. И никогда ею не была, даже когда бедствовала и терпела унижения.
– Ерунда! Не припомню, чтобы ты шла по верному пути. Ты даже не знала, где его искать. Да ты еще девчонкой вела себя как шлюха! Доказательство – Лиззи.
– Вот именно, Лиззи. Она – прелесть, достойный человек, хотя из-за меня ей пришлось очень нелегко. Теперь я перед ней в долгу. Перед ней и перед самой собой.
– А как насчет твоего долга передо мной? Надеюсь, ты понимаешь, что, уйдя от меня, потеряешь работу? – Глаза Джека зло блеснули.
– Может быть. Этим займутся мои адвокаты. У меня контракт с каналом. Ты не можешь меня вышвырнуть без предварительного уведомления и компенсации. – Борясь за жизнь среди обломков, она осмелела и набралась ума. Удивительно, как Джек мог надеяться, что его аргументы переубедят ее, заставят с ним остаться! Еще вчера это было возможно, потому что ему удавалось ее запугать. Но сегодня все изменилось.
– Не смей мне угрожать. Так ты не получишь от меня ни гроша. Не забывай, что подписала брачный контракт. По нему у тебя ничего нет. Мне принадлежит все, вплоть до твоих дырявых колготок. Если вздумаешь со мной тягаться, Мэдди, останешься в одном этом больничном халате.
– Что ты от меня хочешь? – грустно спросила она. – Зачем я тебе? Ты же меня ненавидишь.
– И имею на это право. Ты мне врешь. Ты мне неверна. Знаю, у тебя есть любовник, он каждый день тебе названивает. Думаешь, я полный дурак?
Не дурак, а злодей. Но этого Мэдди не сказала, потому что тоже не была дурой. Храбрость – не синоним глупости.
– Он не любовник, до сих пор мы с ним были просто друзьями. Я никогда тебе не изменяла. Я солгала тебе только один раз – про Лиззи.
– Этот раз стоил сотни. Но я был готов тебя простить. Пострадавшая сторона – я, а не ты. Это меня обвели вокруг пальца, но я проявлял снисхождение. Ты не знаешь своего везения. Подожди, вот взвоешь от голода в какой-нибудь зловонной дыре в Мемфисе, в Ноксвилле, где будешь ютиться со своим отродьем! Ты еще будешь умолять меня взять тебя обратно.