Война с саламандрами. Мать. Рассказы. Юморески
Шрифт:
В ответ председательствующий на конференции заявил, что сообщит об этих условиях своему уважаемому другу, представителю Великобритании, который в настоящий момент отсутствует; он, однако же, не стал скрывать опасений, что эти условия вряд ли будут сочтены приемлемыми; впрочем, можно надеяться, что их можно рассматривать как некий исходный пункт для дальнейших переговоров.
После этого очередь дошла до жалобы Франции по вопросу о побережье Сенегамбии, которое взлетело на воздух вследствие действий саламандр, осуществивших вмешательство во французские колониальные владения. Слово попросил представитель саламандр, знаменитый парижский адвокат д-р Жюльен Россо Кастелли.
– Каковы ваши доказательства? – спросил он. – Всемирно известные специалисты в области сейсмографии утверждают, что причиной землетрясения в Сенегамбии была вулканическая деятельность, а именно возобновление активности вулкана Пико на острове Фого. Вот здесь, – воскликнул д-р Россо Кастелли, похлопав
Бельгийский делегат Кро. Но ваш Вождь-Саламандр сам говорил, что это сделали саламандры!
Профессор ван Дотт. Его выступление носило неофициальный характер.
Мэтр Россо Кастелли. Мы уполномочены опровергнуть упомянутое здесь заявление. Прошу заслушать технических экспертов, которые готовы ответить на вопрос о том, можно ли искусственно создать в земной коре трещину длиной в шестьдесят семь километров. Предлагаю провести практический эксперимент в подобном же масштабе. Пока таких доказательств нет, господа, следует говорить о вулканической деятельности. Впрочем, Вождь-Саламандр выражает желание приобрести у французского правительства морской залив, образовавшийся в сенегамбской трещине; он вполне подходит для создания нового поселения саламандр. Мы уполномочены договориться с французским правительством о цене.
Французский делегат министр Деваль. Если рассматривать это как возмещение за причиненный ущерб, то мы готовы вести об этом переговоры.
Мэтр Россо Кастелли. Очень хорошо. Руководство саламандр, однако, настаивает на том, чтобы соответствующий договор купли-продажи распространялся также на территорию департамента Ланд от устья Жиронды до Байонны, общей площадью в шесть тысяч семьсот двадцать квадратных километров. Иными словами, руководство саламандр готово приобрести у Франции эту территорию на юге страны.
Министр Деваль (уроженец Байонны и депутат от соответствующего округа). Чтобы ваши саламандры превратили часть Франции в морское дно? Нет, никогда! Никогда!
Д-р Россо Кастелли. Франции придется пожалеть о ваших словах, месье. Сегодня еще не поздно говорить о цене покупки.
На этом заседание было прервано.
На следующей сессии предметом переговоров стало широкое международное предложение саламандрам: чтобы вместо нанесения недопустимого ущерба старым, густонаселенным континентам они сооружали для себя новые побережья и острова; в этом случае им гарантируется получение щедрого кредита, а новые острова и континенты впоследствии будут признаны их самостоятельной и суверенной территорией.
Д-р Мануэль Карвалью, выдающийся лиссабонский юрист, поблагодарил за это предложение и пообещал передать его руководству саламандр. «Впрочем, – сказал он, – любому ребенку понятно, что строительство новых континентов – дело куда более хлопотное и затратное, чем разрушение старых. Новые берега и заливы необходимы нашим клиентам в самое ближайшее время; это для них вопрос жизни и смерти. Лучший выход для человечества – принять великодушное предложение Вождя-Саламандра, который в данный момент пока еще готов приобрести мир у человечества, вместо того чтобы овладеть им при помощи насилия. Наши клиенты открыли технологию, позволяющую добывать золото из морской воды, вследствие этого они располагают практически неограниченными средствами; они могут хорошо, даже с избытком, заплатить за ваш мир. Имейте в виду, что цена этого мира для них с течением времени начнет снижаться, в особенности если произойдут – как можно предположить – новые тектонические или вулканические катастрофы, причем в гораздо большем масштабе, чем те, свидетелями которых мы до сих пор являлись, и вследствие их значительно уменьшится площадь континентов. Сегодня мир еще можно продать во всем его теперешнем объеме; а вот когда от него останутся лишь торчащие над поверхностью океанов вершины гор, за них никто вам не даст и гроша ломаного. Да, я присутствую здесь как представитель и консультант саламандр по юридическим вопросам, – воскликнул д-р Карвалью, – и должен защищать их интересы, однако же я такой же человек, как и вы, господа, и благополучие людей дорого мне ничуть не меньше, чем вам. Поэтому я и советую, нет – умоляю вас: продавайте континенты, пока не поздно! Вы можете продавать их целиком или отдельными странами. Вождь-Саламандр, чье великодушие и прогрессивное мышление сегодня уже известно всему свету, обязуется, что при будущих необходимых изменениях земной поверхности он будет, насколько это в его силах, щадить человеческие жизни; затопление континентов будет производиться постепенно и таким образом, чтобы избежать паники или каких-то ненужных катастроф. Мы уполномочены начать переговоры как с многоуважаемой всемирной конференцией в целом, так и с отдельными государствами. Присутствие столь выдающихся юристов, как профессор ван Дотт или мэтр Жюльен
Россо Кастелли, может служить для вас гарантией, что помимо защиты справедливых интересов наших клиентов-саламандр мы будем – рука об руку с вами – защищать и то, что для нас дороже всего на свете: человеческую культуру и благо всего человечества».Затем в несколько напряженной атмосфере конференция принялась рассматривать новое предложение: передать саламандрам для затопления Центральный Китай; в ответ саламандрам предлагалось на вечные времена гарантировать неприкосновенность берегов европейских государств и их колоний.
Д-р Россо Кастелли. На вечные времена – это слишком долго, не находите? Предлагаю – на двенадцать лет.
Профессор ван Дотт. Центральный Китай – это слишком мало, не находите? Предлагаю – провинции Аньхуэй, Хэнань, Цзянсу, Хэбэй и Фуцзянь.
Японский представитель заявляет протест против передачи провинции Фуцзянь, поскольку она находится в области японских интересов. Китайский делегат просит слова и получает его, однако, к сожалению, его никто не понимает. В зале заседаний все более шумно; уже час ночи.
В эту минуту входит секретарь итальянской делегации и шепчет что-то на ухо итальянскому делегату, графу Тости. Граф Тости бледнеет, встает и, не обращая внимания на китайского делегата д-ра Ти, который еще не закончил свою речь, хриплым голосом восклицает:
– Господин председатель, прошу слова. Только что я получил известие, что саламандры затопили часть нашей провинции Венето по направлению на Портогруаро.
Воцаряется тяжелая тишина – только китайский делегат продолжает что-то бормотать.
– Предупреждал же вас Вождь-Саламандр, давно предупреждал, – проворчал доктор Карвалью.
Профессор ван Дотт нетерпеливо заерзал на месте и поднял руку:
– Господин председатель, полагаю, что мы могли бы вернуться к повестке дня. Сейчас мы обсуждаем вопрос провинции Фуцзянь. Мы уполномочены предложить японскому правительству компенсацию – в золоте. Однако тут возникает еще один вопрос: что могут предложить заинтересованные государства нашим клиентам за элиминацию Китая?
В эту минуту радиолюбители слушали ночную передачу саламандрового радио.
– Только что вы прослушали баркаролу из «Сказок Гофмана» в граммофонной записи, – скрежетал диктор. – Алло, алло, прямое включение из Венеции.
И в эфире послышался темный и неостановимый шум, похожий на рокот надвигающихся волн.
Глава 10
Пан Повондра берет все на себя
Сколько лет прошло, сколько воды утекло! Вот и наш пан Повондра уже не привратник в доме Г. Х. Бонди; теперь он, если можно так сказать, мощный старик, который может в спокойствии пожинать плоды своей долгой и усердной жизни в виде маленькой пенсии; но разве может хватить этой пары сотен при нынешней-то военной дороговизне! Слава богу, что можно иной раз выловить рыбку-другую. Пан Повондра сидит в лодочке с удочкой и смотрит на воду: сколько ее утечет за день и откуда только ее столько берется! На удочку иногда попадется плотва, иногда и окунь; рыбы сейчас вообще стало больше, быть может, потому, что реки теперь короче прежнего. А окунь – разве плох? Мяса в нем, конечно, маловато, но зато оно вкусное, с миндальным привкусом. Матушка их приготовит – пальчики оближешь! Пан Повондра, правда, не подозревает, что матушка, разводя огонь, чтобы приготовить его окуней, в качестве растопки обычно использует те вырезки, которые он когда-то коллекционировал и сортировал. Впрочем, пан Повондра, выйдя на пенсию, бросил это занятие, зато он приобрел аквариум, в котором, кроме золотых рыбок, выращивает маленьких тритончиков и саламандр; часами напролет он наблюдает за тем, как они неподвижно сидят в воде или выползают на берег, который он сам соорудил для них из камней, а потом, качая головой, говорит: «Кто бы от них, мать, такого ожидал!» Но ведь наблюдать да наблюдать днями напролет – скучно; вот пан Повондра и занялся рыбалкой. Что поделаешь, мужчинам всегда нужно чем-то заниматься, снисходительно полагает мамаша Повондрова. Все лучше, чем сидеть в пивной и рассуждать о политике.
Да, много, очень много утекло воды. Вот и Франтик – уже не школьник за заданием по географии и не молодой повеса, протирающий до дыр носки в погоне за светскими развлечениями. Он уже тоже пожилой человек, слава богу, служит помощником почтмейстера, – значит, недаром он все-таки сидел над этой географией. «Наконец-то он начинает что-то в жизни понимать, – думает Повондра-отец, спускаясь в своей лодочке чуть ниже, к мосту Легионов. – Сегодня он как раз ко мне заглянет; ведь сегодня воскресенье, на службу ему не надо. Поплывем вместе к мысу на Стрелецком острове, там клев лучше. Франтик мне расскажет, что там пишут в газетах. Потом пойдем домой, на Вышеград, сноха приведет обоих детей…» Пан Повондра на минутку прервал ход мыслей, полностью отдавшись блаженному и умиротворенному чувству счастливого дедушки. Марженка уже через год пойдет в школу. Как она этого ждет! А маленький Франтик уже весит тридцать кило… Пан Повондра полон сильным, глубоким чувством, что, как бы то ни было, все в полном порядке, все хорошо.