Возлюбленные Джанин
Шрифт:
Никко вспомнил. Вера Добени. Леди Добени. Он лихорадочно перелистал телефонный справочник. Добени… леди Вера. Нашел! Никко набрал номер ее телефона. Ответила горничная. Он попросил позвать к телефону ее светлость. Горничная ответила, что ее светлость за границей… уехала в Норвегию сегодня утром, ловить рыбу с сэром Джоном. Никко растерялся. Затем сказал:
— Вы, случайно, не знаете, где я могу найти подругу леди Добени… миссис Деррик Уиллингтон?
Ответ горничной превзошел самые смелые ожидания Никко.
— Конечно, знаю, сэр. Миссис Уиллингтон здесь. По правде говоря, ее светлость сдала миссис Уиллингтон квартиру на месяц,
— Нет, спасибо, — быстро произнес Никко. — И можете ничего не передавать. Я позвоню… сегодня, только немного погодя.
Он вышел из телефонной будки, нервно кусая губы. Ему повезло, что он сообразил припомнить леди Добени. Так Клэр сняла ее квартиру? Никко запомнил адрес, указанный в справочнике.
В четыре часа дня он осмелился появиться в апартаментах на Парк-Драйв. Горничная, впустившая его, сообщила, что мадам легла спать после второго завтрака, но, если он подождет в гостиной, она доложит мадам о его приходе.
— Какое имя мне назвать, сэр?
Никко облизал губы и прищурил темные, лихорадочно блестевшие глаза.
— Мистер Уиллингтон, — подумав, сказал Никко.
Он боялся, что Клэр не захочет его видеть, назови он собственное имя.
Клэр, не сомневаясь, что пришел Питер, встала с кровати, быстро оделась. Она надела шифоновое неглиже лимонного цвета и приняла как можно более очаровательный вид. Ей хотелось произвести на Питера приятное впечатление. Ведь он был канцлером ее казначейства. Час назад она позвонила ему и сообщила, что на месяц сняла квартиру леди Добени. Она разговаривала со слугой — Питера Уиллингтона не было дома, но Клэр знала — Питер с ней свяжется. Теперь между ними установились хорошие отношения.
Она была очень весела и счастлива, открывая дверь хорошенькой гостиной, отделанной в золотых и кремовых тонах. Но выражение ее лица вмиг изменилось. Она оцепенела, увидев гостя. Клэр смотрела на него, изумленная и разгневанная. Никко. Как он посмел?
А любовник между тем нервно направился к ней. У него был смиренный вид, если не сказать раболепный.
— Клэр… я должен был прийти… я с трудом нашел тебя, — хрипло заговорил он.
— Почему?
В ее голосе не прозвучало ободрения. Он обеспокоенно облизал губы:
— Клэр… между нами произошло маленькое недоразумение. Я чертовски сожалею, что вел себя по-хамски. Я потерял голову от беспокойства… беспокойства из-за денег. Я очень об этом сожалею и пришел попросить тебя забыть о наших разно-гла-сиях и начать все сначала… как в Монте-Карло.
Она молчала. Но раздраженно смотрела на него. Значит, он пришел к ней плакаться? Может быть, перепугался. Клэр все еще не забыла их прошлую встречу. Ее страсть к этому мужчине сменилась злобной неприязнью. До конца своих дней она не забудет и не простит то, как он с ней обошелся… как он оттолкнул ее в отеле «Картмен».
— Так ты пришел сюда сказать, что сожалеешь, да, Никко? — сладким голосом сказала она.
— О господи, но я на самом деле сожалею, — горячо заговорил отставной любовник. — Ты должна попытаться меня понять… я потерял голову от страха. Мне не нужна была ни одна женщина в моей жизни… я не мог обеспечить тебя, не мог себе позволить дать тебе те прекрасные вещи, которых ты заслуживаешь, и подумал, что нам лучше расстаться. Но теперь я понимаю, как сильно тебя люблю. Я не могу жить без тебя. Я
должен был вернуться, Клэр, милая!Он подошел поближе… так близко, что она чувствовала его дыхание на своих щеках. Клэр отступила на шаг.
— А как насчет… моего мужа… которого ты убил? — спросила она как можно более сладким голосом.
Он вздрогнул и побледнел.
— Клэр… эта нелепая история! В отеле ты была не в себе. Ты прекрасно знаешь, что я не убивал Уиллингтона. — Никко начал заикаться. — Боже милостивый… ты не можешь действительно так думать. Ты знаешь, что это не так.
— Ты его не убивал? И все еще любишь меня? Ты пришел сюда, чтобы сказать мне эти две вещи? — Голос Клэр все еще истекал сладостью. Никко был слишком взволнован, чтобы почувствовать скрытое лезвие ножа.
— Да, я пришел сюда сказать, что я не виноват в этом ужасном преступлении. И я действительно все еще тебя люблю, — пылко воскликнул он. — Клэр… давай начнем сначала… станем влюбленными… как в «Этуаль». Ах, милая, я так хочу поцеловать тебя в твои несравненные губы… и чтобы ты нежно обняла меня. Я ужасно страдал.
Клэр улыбнулась. Это была жестокая улыбка, но она ободрила Никко. Он схватил ее в объятия.
— Ни одна женщина в мире не сравнится с тобой, Клэр, — прошептал искуситель. В то время он искренне ухаживал за ней. И сейчас ему очень хотелось вернуть любовь Клэр. Он нуждался в том, чтобы получить утешение от этой любви. А еще больше уверенность, что Клэр не подозревает его в убийстве ее мужа. — Клэр… поцелуй меня… покажи мне, что ты все еще меня любишь, — хрипло сказал он.
Тогда она внезапно, напугав Никко, вырвалась из его объятий и, откинув назад голову, громко засмеялась. Она смеялась не переставая, и Никко уже подумал, не сошла ли женщина с ума.
— Клэр! — запротестовал он.
— Дурак! — тихо сказала она. — Бедный дурак! Думаешь, я поверила хоть одному твоему слову? Действительно обманулся до такой степени, что решил, будто снова станешь моим любовником, а я поверю, что ты невиновен? Нет! Я знаю, что ты виновен… виновен в убийстве моего бедного Дерри, и тебя за это повесят.
Никко сделал шаг назад. Его лицо стало мертвенно-бледным.
— Клэр… во имя Бога!
— Ты убил Дерри! — продолжала она, громким и пронзительным голосом. — Потом ты передумал. Бросил меня, потому что я потеряла все свои деньги… оскорблял меня. Ты это сделал. И ждешь, что я стану тебя любить и утешать? Нет, Никко. Ты заставил меня сильно страдать. Но теперь тебе придется пострадать гораздо сильнее, чем мне.
Она бросилась к пристенному столу, где под куклой в парчовом платье стоял телефон. Клэр подняла куклу и взяла трубку. Ее глаза… блестящие, злобно сверкнули, когда она посмотрела на Никко.
— Я звоню в полицию, — заявила Клэр.
Глава 4
Дворецкий-камердинер в квартире, принадлежавшей Питеру, принес Джанин второй завтрак и передал сообщение: — Вам звонили, сударыня. Я думал, что вы отдыхаете, поэтому не стал вас беспокоить. От миссис Деррик Уиллингтон. Номер ее телефона: Парк-Драйв 80–00.
Джанин взяла листок бумаги, который он ей протягивал, и вяло сложила его. Она тихо поблагодарила слугу и почти не прикоснулась к пище, которую он ей принес. Джанин смотрела в окно. Ее глаза покраснели от рыданий. Она пребывала в глубоком отчаянии. Питера не было дома уже много часов. Эти часы казались Джанин годами.