Вознесение Габриеля
Шрифт:
Одетая в простое черное платье, но в элегантные туфли, Джулия оставила отца и Пола на ступенях Зала торжественных собраний, а сама поднялась и присоединилась к остальным аспирантам-выпускникам.
Пол Тому понравился. Даже очень.
Прямой, открытый парень, с крепким рукопожатием. Когда они разговаривали, он смотрел Тому в глаза. Вызвался помочь Джулии с переездом и даже пригласил немного погостить на родительской ферме в Бёрлингтоне. Пол не отказался от своего предложения и после того, когда Том стал настаивать, что сам перевезет дочь. Вчера, во время обеда, Том попробовал выведать, не является ли Пол новым сердечным увлечением Джулии, однако
Пока выпускники заполняли зал, Джулия внимательно разглядывала собравшихся, ища глазами Габриеля. Народу пришло очень много, и она вполне могла не увидеть его. Тем не менее, взглянув туда, где сидели профессора и преподаватели, Джулия быстро заметила Кэтрин Пиктон в мантии Оксфордского университета. Похоже, преподавательский состав располагался в алфавитном порядке, и Джулия непременно должна была бы увидеть Габриеля, одетого в малиново-красную мантию Гарварда. Но его не было.
Когда назвали фамилию Джулии, на сцену поднялась не кто иная, как Кэтрин Пиктон. Она шла медленными, но уверенными шагами, а затем накинула на плечи выпускницы магистерскую мантию. И руку Джулии тоже пожимала Кэтрин, вручившая ей диплом и пожелавшая успехов в Гарварде.
Вечером, после торжественного ужина с отцом и Полом в местном стейк-хаусе, Джулия проверила голосовую почту и нашла новое сообщение, присланное Рейчел.
«Поздравляем тебя, Джулия! Шлем тебе всю нашу любовь. Подарки ты получишь несколько позже. Спасибо, что сообщила свой новый адрес в Кембридже. Я отошлю подарки туда, и ты их получишь вскоре после переезда. Вместе с подарками пришлю тебе и платье подруги невесты.
Папа заказал тебе авиабилет из Бостона в Филадельфию на двадцать первое августа. Надеюсь, все будет в порядке. Он хотел сам заплатить за билет. Но я знаю, ты собиралась приехать неделей раньше.
От Габриеля по-прежнему никаких вестей. Надеюсь, он был на выпускной церемонии. Если же нет, возможно, вы встретитесь на моей свадьбе и разберетесь, что к чему. Я не могу представить, чтобы он пропустил это событие. Ведь за ним остается роль шафера, а я до сих пор не имею его мерок и не могу заказать ему смокинг!»
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
Прежде чем помолиться на сон грядущий, синеглазый специалист по творчеству Данте читал стихотворение Т. С. Элиота «Пепельная среда». Он был один и в то же время не один.
Глядя на фотографию, что стояла у него на ночном столике, он думал о ее выпускном торжестве. Представлял, как она красива в магистерской мантии, как горда. Потом он со вздохом закрыл сборник стихов и погасил свет.
В темноте своей старой спальни в бывшем доме Кларков он вспоминал прошедшие недели. Вернувшись из Италии, он съездил в Бостон, а затем отправился в Миннесоту. Он обещал францисканцам, что приедет снова, и они с присущей им мудростью сказали, что его присутствие им дороже его пожертвований. С этой мыслью он закрыл глаза.
— Габриель, пора вставать.
Застонав, он не открыл глаз, надеясь, что голос исчезнет. Сон дарил ему покой, в котором он нуждался.
— Давай, мальчик. Я же знаю, что ты проснулся.
Раздался тихий смех, и кто-то сел рядом с ним на постель.
Габриель открыл глаза и увидел свою приемную мать, сидевшую на краешке кровати.
— Мне что, пора в школу? — спросил он, протирая сонные глаза.
Грейс снова засмеялась. Ее смех был легким и
мелодичным, как музыка.— Для школы ты уже немного староват. Во всяком случае, в качестве ученика.
Ошеломленный, он огляделся по сторонам. Потом сел.
Грейс тепло улыбнулась и протянула руку. Мгновение он наслаждался ощущением ее руки, потом сжал в своей.
— В чем дело? — спросила Грейс, когда он задержал ее руку.
Взгляд ее был удивленным, но вполне дружелюбным.
— Я не простился с тобой. Не успел тебе сказать… — он торопливо глотнул воздуха, — что я люблю тебя.
— Мать это и так знает, Габриель. Я всегда знала.
Габриеля захлестнула волна чувств. Он нагнулся и крепко обнял Грейс.
— Я даже не знал, что ты больна. Рейчел говорила, тебе стало лучше. Все равно я должен был приехать.
Грейс потрепала его по спине:
— Я хочу, чтобы ты перестал винить себя во всем. При тех сведениях, какими ты тогда располагал, ты принял наилучшее решение. От тебя и не ждут, чтобы ты был вездесущим и совершенным. — Она отстранилась, желая видеть его лицо. — И ты тоже не должен требовать от себя безупречности во всем. Я люблю всех своих детей, но ты был подарком мне от Бога. Ты всегда занимал особое место.
Мать и сын немного посидели в молчаливом единении, потом Грейс поднялась и расправила платье:
— Хочу тебя кое с кем познакомить.
Габриель вытер глаза, откинул одеяло и спустил ноги на пол. Он встал, попытавшись причесать волосы, на мгновение забыв, что не надел рубашку. Грейс вышла в коридор и тут же вернулась, ведя за руку молодую женщину.
Габриель вглядывался в незнакомку.
Женщина была молодой и вообще казалась неподвластной возрасту. У нее были длинные светлые волосы и кожа безупречной белизны. Высокая, тонкая, со знакомыми сапфирово-синими глазами, которыми поздоровалась с ним, добавив к приветствию улыбку алых губ.
Габриель вопросительно посмотрел на Грейс.
— Не стану мешать вашей беседе, — сказала она и ушла.
— Меня зовут Габриель, — произнес он, вежливо улыбаясь и протягивая незнакомке руку.
Она пожала его руку и улыбнулась в ответ.
— Знаю, — приятным мелодичным голосом ответила женщина.
Ее голос напомнил Габриелю звон колокольчика.
— А вы кто? — спросил он.
— Я хотела познакомиться с тобой. Грейс рассказывала мне, каким ты был в детстве. Рассказывала о твоей работе профессором. Я тоже люблю стихи Данте. Он очень смешной.
Габриель кивнул, не вполне понимая странную гостью.
Пришедшая с какой-то грустью посмотрела на него:
— Ты расскажешь мне о ней?
— О ком?
— О Полине.
Габриель напрягся. Его глаза настороженно сощурились.
— Зачем? — спросил он.
— Я так и не познакомилась с нею.
Он поднес ладони к лицу, по обыкновению потер глаза, потом сказал:
— Полина отправилась в Миннесоту, где живут ее родители. Надеется помириться с ними.
— Я знаю. Она счастлива.
— Тогда почему вы спрашиваете?
— Я хочу знать, как она выглядит.
Прежде чем ответить, Габриель мысленно выстроил ответ, тщательно подбирая каждое слово.
— Она красива и умна. Но упряма. Говорит на нескольких языках и хорошо готовит. — Он вдруг усмехнулся и добавил: — А вот с музыкальным слухом у нее не очень. Как говорят, медведь на ухо наступил.
Молодая женщина хихикнула:
— Об этом я слышала. — Она с любопытством взглянула на Габриеля. — Ты любил ее?
Он отвернулся.