Возвращение домой
Шрифт:
В воскресенье вечером приехавшие специалисты отправлялись на ужин в Стоунвилл.
— Джон обо всем позаботится, — сказала Пенни мисс Диттон. — Он отлично готовит мясо. Можете мне поверить. Как вы думаете, мисс Смит не будет скучно среди мужчин?
— Если мисс Смит на самом деле такова, какой я ее считаю, она не упустит случая рационально отнестись к мистеру Джону Дину… и его владениям.
Пенни уставилась на нее:
— Когда столько людей вокруг? Даже если и так, Джон все равно не заметит ее стараний. Он не очень-то обращает внимание на женщин и одинаково вежлив со всеми. И потом, мисс Смит совсем не такая.
— Ты ничего не знаешь о мужчинах, — ответила
Последняя фраза была сказана таким тоном, что Пенни покраснела до корней волос.
— Давайте поговорим не о мужчинах, а об индейке, которую нужно сегодня приготовить, — сказала девушка.
Пасхальное воскресенье прошло в Грин-Вэлли, как всегда, замечательно.
Мисс Диттон и Пенни приготовили прекрасный завтрак, состоявший из яиц, котлет, почек и бекона. У каждого рядом с тарелкой лежал подарок в виде пасхального яйца. Для мисс Смит яйцо было покрашено серебряной краской и перевязано голубой ленточкой. В Бинду такой подарок уже стал традицией: каждый год в пасхальное воскресенье отец и Джон дарили Пенни голубую ленту. Эта традиция была перенесена и на гостью.
Мисс Диттон получила в подарок коробку шоколада, перевязанную голубой ленточкой.
В этот день единственными занятиями, как-то связанными с сельским хозяйством, стали прогулка вдоль реки, долгие разговоры об эрозии почвы и скармливании овцам семян люпина во время длительной летней засухи.
Пенни, мисс Диттон и мисс Смит, которая на один день из агротехника превратилась в помощницу повара, приготовили великолепную индейку и накрыли стол.
Мужчины вернулись довольными и голодными, тогда как накануне они пришли с полей грязными и усталыми. В ожидании обеда они сидели на веранде с бокалами вина и курили.
Пенни была разочарована, когда из Стоунвилла прибыл автомобиль и Джона среди приехавших не оказалось. Ему пришлось остаться дома, так как вечером он принимал у себя гостей.
— Как будто миссис Кук и сама не справится, — раздраженно бросила Пенни. — Похоже, Джон, зная, как она любит суетиться вокруг него, не захотел ее разочаровывать.
Сама же она была очень разочарована. Пенни не могла припомнить ни одного пасхального обеда без Джона. Более того, он не прислал ей в подарок яйцо, перевязанное голубой ленточкой.
— Что-то ты сегодня притихла, Пенни, — заметил ее отец. — По-моему, тебе не хватает поддразниваний Джона.
— Поддразниваний? — удивилась мисс Смит. — Вы говорите о мистере Дине? Мне он показался очень серьезным… хотя не без чувства юмора.
— Он относится серьезно к вращающимся культиваторам, — отозвалась Пенни. Подумав, она медленно добавила: — И к прыжкам через высокие изгороди.
— Он серьезно относится к своему псу, — заметил мистер Дайке. — Замечательное создание.
— Беппи? — просияла Пенни. Отсутствие Джона ощущалось не так остро, когда она могла поговорить о нем или о чем-то, что имело к нему отношение. — Вы бы видели, как здорово он умеет отыскивать отбившихся от стада овец. Я все время говорю Джону, что Беппи нужно отправить на состязания. Если завтра они приедут пораньше, я вам покажу, что умеет Беппи…
Пенни уловила выражение лица мисс Диттон и замолчала. Ну конечно, мисс Диттон будет против того, чтобы Беппи вошел в дом. Его придется оставить за воротами. Может, поэтому Джон сегодня и не приехал. Не мог же он в Пасху оставить миссис Кук и Беппи!
Когда обед закончился и мисс Диттон, Пенни и мисс Смит принесли сваренный кофе на веранду, пораженная Пенни услышала, как мисс Диттон спрашивает у ее
отца позволения воспользоваться маленьким автомобилем.— Поеду в Стоунвилл помочь мистеру Дину, — спокойно пояснила она. — Я договорилась с ним сегодня утром по телефону.
Если мистер Бартлетт и заметил, что Пенни едва не выронила чашку с кофе, которую она в этот миг подавала профессору, то не подал виду.
— Конечно, берите, мисс Диттон. Мы ведь уже договорились, что вы можете ею пользоваться. Так вы говорите, мистер Дин ждет вас?
— Да. Мы договорились. Я уеду прежде, чем приедут гости. Не сомневаюсь, что Пенни сумеет здесь похозяйничать и без меня. — Она вопросительно взглянула на девушку.
— Конечно. — Пенни протянула профессору серебряную сахарницу.
Кофе обожгло ей горло, и девушка забыла спросить, не хочет ли кто-нибудь еще кофе. Эйлса Смит тихонько встала и обошла всех, предлагая кофе и сливки.
Чуть позднее они вдвоем ушли в зеленую комнату Пенни.
— Сейчас все заснут, — заметила Пенни. — Обычное дело после сытного обеда в нашем климате. Вы предпочитаете отдыхать в комнате или на веранде?
— Здесь, на твоей замечательной кровати, очень удобно. Она широкая… Мы вдвоем поместимся, если тебе хочется поговорить…
Эйлса Смит сбросила туфли, сняла через голову платье, надела легкий халатик и растянулась на половине кровати. Однако Пенни села в кресло.
— Признание облегчает душу, — проговорила Эйлса, положив руку за голову. — Откройся, Пенни. Что скажешь по поводу мистера Дина? У обитателей Бинду на него особые притязания?
— Нет… По крайней мере, мы никогда так об этом не думали. Мы просто привыкли к нему. Понимаете, как к члену семьи. Естественно, я была разочарована, когда он не приехал на обед. Вот и все.
— Но когда мисс Диттон сказала, что отправляется туда… это был удар в самое сердце, не так ли? Дорогая, я видела твое лицо. Пойми, я спрашиваю не из любопытства. Если не хочешь, мы не будем говорить об этом. Но если тебе станет легче… я в твоем распоряжении.
И без заверений Эйлсы Пенни знала: она говорит это не из праздного любопытства. Она была слишком интеллигентной, слишком независимой, чтобы интересоваться делами Грин-Вэлли. Вероятно, просто почувствовала, что Пенни не с кем поговорить по душам.
— Я была в шоке, — наконец призналась Пенни. — Только потому, что мисс Диттон не сказала об этом раньше. Сегодня мы несколько раз говорили о Джоне, и мисс Диттон сказала, что видела, как я дала мистеру Дайксу пасхальное яйцо для Джона. Было бы совершенно естественно, если бы она предложила передать его.
— Если хочешь знать, по-моему, она схитрила. Не буду говорить так, если тебе неприятно. Просто я хочу сказать, что в этой женщине есть нечто, вызывающее беспокойство, и тебе, конечно, неспокойно. Рядом с тобой нет никого, кто может тебе сказать, напрасно ты беспокоишься или нет. А что тетя Изабелла?
— Понимаете, мисс Диттон так хорошо справляется со всем, ради чего папа и тетя Изабелла ее сюда и пригласили. Она замечательно ведет хозяйство, готовит… в общем, все делает замечательно. Я ведь могу ошибаться. Это меня и беспокоит. Я знаю, тетя Изабелла считает, что я довольно избалованна, далека от проблем. Может, так и есть. До сих пор я всегда добивалась, чтобы все шло так, как я хочу. Может, мне просто хочется, чтобы и дальше все шло по-моему. Я хочу, чтобы все было по-прежнему — папа, Беннеты… Джон и Стоунвилл. Я сопротивляюсь изменениям и не принимаю того, кто их вносит. Часто мне кажется, что я — сама виновница всех своих тревог, поэтому не решаюсь рассказать о них папе или тете Изабелле.