Возвращение любви (Вновь любима) (Другой перевод)
Шрифт:
За ужином мужчины наперебой стремились завладеть ее вниманием, делая ей комплименты по поводу ее деловых качеств.
– С вашей стороны было очень проницательно воспользоваться такой модной темой, как защита окружающей среды, – сказал один из них не без зависти.
Холли сжала губы и холодно ответила ему, что она просто считает долгом для каждого взрослого человека думать об этом в интересах грядущих поколений.
Мужчина растерялся. Ему было где-то под шестьдесят, у него были редеющие волосы и талия, которая свидетельствовала о гастрономических
Как бы по контрасту, другая пара приблизительно того же возраста была совершенно иной, оба супруга были начитаны и не консервативны. Жена недавно записалась на университетские курсы для взрослых и изрядно развеселила всех, рассказав, как трудно вновь привыкать к учебе, занимаясь в классной комнате вместе с подростками.
– В целом они очень терпимы, – констатировала она, – и очень добры.
Холли и Джон ушли первыми, Холли извинилась, сославшись на то, что ей на следующий день рано вставать и предстоит работа по саду.
У нее начала болеть голова. Она отнесла это за счет красного вина, которое пила за ужином. Она чувствовала себя взвинченной и никак не могла расслабиться. Она решила, что это из-за шестидесятилетнего мужчины и его неспособности понять, что у каждого из них есть возможность сделать что-либо для защиты окружающей среды, но она знала, что истинная причина ее состояния коренится гораздо глубже, чем внешнее раздражение от человека, который, не меняясь сам, намеренно не желал замечать изменений в других.
Чувствуя за собой вину в том, что с ней было не очень весело, она пригласила Джона на чашку кофе, как бы извиняясь за то, что они так рано ушли из гостей.
– Я и сам собирался уходить, – заметил он, входя вслед за ней на кухню.
Она только что приготовила им по чашке кофе и села напротив, когда он ласково сказал:
– С тобой творится что-то неладное, Холли, и мне кажется, я знаю, что, или, вернее, кто тому виной.
Она уставилась на него в удивлении, а затем пожала плечами.
– Да, я понимаю, было глупо обращать внимание на такого человека, как тот, что был за ужином.
– Я имел в виду не его, хоть он, несомненно, идиот. Нет, проблема лежит гораздо глубже, правда ведь? Дело в Роберте, не так ли?
Холли была слишком удивлена, чтобы скрыть свои чувства. Она и не предполагала, что у Джона такая интуиция.
Глаза ее широко раскрылись, зрачки потемнели, кровь прилила к щекам, выдав ее прежде, чем она выдавила из себя:
– Да нет… нет, это не так. С какой стати?
– Холли, нет нужды притворяться передо мной, – мягко сказал Джон. – И даже если бы до меня не дошли слухи, что когда-то вы были очень близки, только то, как ты сейчас отреагировала на упоминание его имени… то, как его присутствие в залах Ассамблеи повлияло на тебя… Ты все еще любишь его?
– Нет – вовсе нет, – горячо возразила Холли.
Джон посмотрел
на нее долгим задумчивым взглядом. Она поняла, что ей тяжело смотреть ему в глаза и отвернулась, как будто скрывая что-то.Она взяла со стола чашку с кофе и сделала небольшой глоток.
– Но физически он тебя по-прежнему привлекает?
Она чуть не выронила чашку из рук, и это движение выдало ее волнение.
– Да нет же, я… – она замолчала, качая головой, и сказала глухим голосом: – Пожалуйста, Джон, я не хотела бы это обсуждать.
– Ладно, – ответил он спокойно, я не собираюсь быть навязчивым. Так часто бывает, Холли. Наше общество внушило женщинам мысль, что любовь – синоним желания. Наверное, он был твоим первым мужчиной.
Она встала, изрядно взволнованная.
– Джон, пожалуйста…
– Извини, я ведь твой друг, Холли, я забочусь о тебе. Я хотел помочь, а не обидеть. Кто знает, может, тебе лучше всего было бы лечь с ним в постель. Ты, возможно, поняла бы, что реальность не столь привлекательна, как воспоминания.
Он допил свой кофе и встал.
– Конечно, это мнение мужчины, женщины думают и чувствуют иначе, но, возможно, единственный путь тебе освободиться от него – это встретить лицом к лицу его влечение к тебе, а не убегать. Одно ясно, пока ты этого не сделаешь, в твоей жизни не будет места другому мужчине.
Холли продолжала сидеть, опустив голову, и не смотрела на него, но он продолжил:
– Извини, если я сказал что-то не то или обидел, но мне больно видеть тебя такой. Сегодня вечером ты в мыслях была далеко от всех. Ради собственного блага ты должна определиться в своем отношении к нему.
Он направился к двери. Холли машинально встала и пошла за ним. У порога Джон помедлил, а затем повернулся и быстро поцеловал ее в щеку. Если он и понял, как она инстинктивно отшатнулась, то никак этого не показал, а просто грустно улыбнулся и спокойно сказал:
– Ладно, Холли, я знаю. Я не нужен тебе, даже если бы не было его. Во всяком случае не как любовник, но я надеюсь, что мы добрые друзья, и ты поймешь, что я о тебе беспокоюсь. Подумай над тем, что я сказал, ладно?
Когда он ушел, Холли вернулась на кухню и сварила себе еще кофе.
У нее было нехорошо на душе. Она закрыла глаза, закусив нижнюю губу. Если Джон догадался, насколько неравнодушна она к Роберту, если догадался, насколько прошлое преследовало ее, то сколько же людей, друзей внимательно наблюдали за ней… оценивая?
Я схожу с ума, подумала она. Джон высказал всего лишь предположение, а она сдуру подтвердила его догадки, вот и все.
Но ведь она сказала Джону правду, что не любит Роберта. Как она может его любить? Как может любить женщина мужчину, которому не доверяет, – мужчину, который лгал ей, который обманул ее, который причинил ей такую боль?
А что касается этой чисто физической потребности, которая ее так мучает… Она с трудом сглотнула, чувствуя, как болят у нее мышцы от напряжения.