Возвращение на Цветочную улицу
Шрифт:
Несмотря на все усилия сохранить спокойствие, я резко выдохнула и прикрыла рот рукой.
— Она не хочет его убить, — поспешила пояснить Аликс. — Маргарет хочет, чтобы его избили. Сильно. Чтобы сломали хотя бы одну кость. Маргарет предложила правую руку, но если ногу сломать легче, то она согласна.
Я не знала, что ответить, и испытывала лишь полнейший ужас. Моя сестра готова пойти на все, лишь бы наказать Дэнни Честерфилда.
— Маргарет собирается нанять человека и хочет, чтобы он дал Дэнни понять, что это расплата за Джулию.
Я выдвинула стул и села. Ноги стали ватными. Ни за что в жизни не поверила бы, что моя сестра способна на такое.
— Маргарет
— Ты отказала ей, да?
— Конечно! А ты думала, я соглашусь? — Аликс помолчала и криво улыбнулась. — Я могла оказать подобную услугу три-четыре года назад, но сейчас я уже не та, что прежде.
У меня не было слов. Просто не было слов. Я разрывалась между жалостью и яростью. Наверное, надо попросить Брэда связаться с Мэттом. Они хорошо ладят, а там Мэтт уже сам поймет, что надо делать. Или мне стоит поговорить с Мэттом самой?
— Ей не понравился мой ответ, — продолжала Аликс. — Я сказала, что, если ей и удастся выполнить задуманное, она не почувствует себя лучше.
Нет, Маргарет определенно это не понравилось.
— Дэнни Честерфилд отвратительный человек, который заслуживает того, чтобы сидеть в тюрьме. Лишь вопрос времени, когда он там окажется. И если не за боль, причиненную Джулии, то за какое-то другое преступление. Жаль, что кто-то еще пострадает… Мне больно об этом думать.
Больно было не только Аликс. Маргарет рассуждала об этом целыми днями, и мне казалось, я скоро начну кричать.
— Я посоветовала Маргарет простить парня, как бы трудно ни было, — сказала Аликс. — Мне пришлось поступить так же со своей матерью. Долгое время я злилась на нее за то, что она не была той матерью, какую мне хотелось. Из-за ее пристрастия к наркотикам и алкоголю мое детство было… трудным. Конечно, все это являлось следствием ее собственного прошлого и воспитания. Но если бы я позволила, злость на мать тяготила бы меня всю оставшуюся жизнь. — Лицо Аликс озарилось от глубины испытываемых чувств. — Но я послушала совета Джордана и… простила ее!
Мое восхищение Аликс — и без того огромное — возросло на тысячу процентов. Мне хотелось сказать ей об этом, но мешал возникший в горле ком.
— Около двух лет назад я написала маме письмо, — продолжала Аликс. — Джордан мне помогал.
— Что ты написала?
Аликс пожала плечами:
— На самом деле немного. Просто, что она наверняка старалась изо всех сил и что я ее прощаю.
— И что она ответила? — Конечно, это совершенно не мое дело, но интерес вполне понятен.
— Ничего, — произнесла Аликс с оттенком грусти. — Сначала я не слышала о маме около полугода, а потом она написала, что, ударившись в религию, я не стану относиться к ней лучше. — Глаза Аликс потускнели.
— Ты рассказывала об этом моей сестре?
— Я пыталась, но… — Аликс помотала головой. — Маргарет не захотела слушать.
Что же, в этом нет ничего удивительного. И снова я задумалась о том, как помочь сестре. И снова не смогла найти решения.
Глава 32
Колетта Блейк
Неделю назад Кристиан улетел в Китай. Колетте оставалось лишь догадываться о том, чем он занят. За годы работы личным ассистентом Колетта не раз заказывала для Кристиана билеты и знала, что он часто летает в страны Азии, особенно в Китай. При мысли о причастности Кристиана к торговле людьми у Колетты сжимался желудок. Интересно, как давно это длится? И Колетта снова и снова задавалась одним и тем же вопросом: почему? У Колетты
не складывались в голове два образа: человека, которого она любила — да, любила — и чьего ребенка носила под сердцем, с тем, кто занимался криминальным бизнесом. Более того, таким цинично жестоким бизнесом.Но вопреки тому, что она знала, Колетта терпеливо ждала вестей от Кристиана. Он не говорил, сколько времени пробудет в отъезде. Обычно командировки Кристиана длились от одной до трех недель, рейсы частенько задерживали, но Колетта все равно надеялась услышать о его приезде в скором времени. Теперь, когда она приняла решение рассказать Кристиану о ребенке, ее сжигало нетерпение.
Впервые после увольнения из «Демпси импортс» у Колетты появилась надежда. Надежда словно являлась сверхсильным обезболивающим. Несмотря на страхи, Колетту не покидал оптимизм. Даже погода была заодно с ней, и дни стояли теплые и солнечные.
По пятницам Колетта была занята в «Саду Сюзанны», и этот день не стал исключением. Все утро приходили покупатели, прибыль быстро возрастала с двадцати до тридцати процентов.
Вечером одна из местных школ проводила выпускной бал. Сюзанна и Крисси весь день в спешке составляли бутоньерки и букетики для корсажей.
Колетта восхищалась тем, какие оригинальные способы находит Сюзанна, чтобы заявить о своем магазине на весь район.
Она охотно предоставляла бесплатный заказ на цветочное оформление для фирмы, выигравшей ее лотерею. Сюзанна ходила по больницам, организаторам свадеб и домам скорби, чтобы рассказать об услугах, которые готов предоставить ее магазин. Дела шли в гору. Бывали дни, когда Сюзанна и Колетта не справлялись из-за слишком большого количества заказов. Все чаще после школы на помощь приходила Крисси.
Колетта ценила ее помощь и спокойный добродушный нрав. Но больше всего ее впечатляла преданность Крисси своей бабушке Лиари, которая жила на востоке Вашингтона. Крисси взяла за правило звонить бабушке каждые два-три дня. Сюзанна тоже была в близких отношениях со своей матерью и часто ей звонила. К счастью, она поддерживала дружеские отношения с соседом миссис Лиари, который проведывал ее и обо всем докладывал Сюзанне.
Зазвонил телефон, трубку взяла Сюзанна. Она бросила взгляд на Колетту, и та, решив, что разговор может иметь частный характер, вышла на улицу проверить ведра с цветами. Она добавила к лилиям ирисы, делая сочетание красок более привлекательным для глаз.
Спустя несколько минут Колетта вернулась в магазин, но Сюзанна все еще говорила по телефону. Она убрала трубку от уха, накрыла ее рукой и сказала:
— Вообще-то позвонили тебе.
— Мне?
Колетта подумала о Кристиане, хотя в действительности она скорее надеялась, чем ждала его звонка. Она не понимала, почему Сюзанна так долго разговаривала с тем, кто позвонил ей. Она поспешила к телефону, и Сюзанна передала ей трубку.
— Это Колетта Блейк, — произнесла она официальным тоном и услышала всхлип и рыдающий голос:
— Колетта, это Элизабет Сэссер.
Колетту тут же охватила тревога.
— Элизабет, все нормально?
— Нет, моя дорогая, боюсь… что это не так. — Голос Элизабет дрогнул, словно она изо всех сил старалась взять себя в руки.
— Это… из-за Кристиана?
— Боюсь, у меня плохие известия. — Элизабет смолкла и шумно выдохнула. — Ты не могла бы приехать ко мне домой?
— Конечно. — У Колетты стучало в висках. Плохие известия? Что-то случилось с Кристианом, не иначе. Все страхи тут же ожили, и Колетта почувствовала резкий приступ тошноты.