Возвращение седьмого авианосца
Шрифт:
Она оказалась еще красивее, чем ее образ, запечатлевшийся в памяти Брента. Несмотря на солдатскую одежду — рубашку цвета хаки и узкие брюки, Сара оставалась женщиной: под рубашкой выпирали острые кончики грудей, а брюки повторяли плавные линии ягодиц. Правильной формы нос, высокие скулы, великолепная кожа, покрытая ровным загаром… Лишь уголки карих глаз прорезали тоненькие белые линии. Мягким, теплым взглядом она изучала Брента, и у того перехватило дыхание. Но все же перед ним, посреди комнаты, стоял солдат. И дело было не только в одежде. У нее была железная выправка, а где-то в глубине глаз притаился тяжелый
— Шалом, — сказала Сара, останавливаясь перед своим столом и протягивая руку Бренту, вопреки нормам армейского протокола не обращая ни малейшего внимания на Бернштейна и Мацухару.
— Меня зовут Ирв Бернштейн, — представился полковник, снова демонстрируя небывалое для него чувство юмора.
Отпустив руку Брента, женщина засмеялась.
— Простите, полковник, — проговорила она, взяв его за руки. — Шалом.
Бернштейн повернулся к Мацухаре, который неловко топтался у самой двери.
— А это подполковник Йоси Мацухара, офицер, отвечающий за боевые операции «Йонаги».
Снова радушная улыбка и протянутая рука.
— Да. Мы уже встречались.
Мацухара обменялся с Сарой рукопожатием, чувствуя, как запылало его лицо. Брент понял, что впервые за сорок с лишним лет подполковник коснулся женщины.
— Уже встречались? — переспросил Брент. — Когда же?
— В декабре прошлого года, после вашей стычки с саббаховцами на улочке возле ремонтного дока. Тогда в корабельном лазарете вас собрали буквально по частям, и подполковник был настолько любезен, что разрешил мне побывать на борту «Йонаги». — И снова ослепительная улыбка. — Прошу вас, садитесь. — Она указала на мягкие кожаные стулья, стоявшие вокруг заваленного бумагами стола у забранного решеткой французского окна. Снайперы, подумал Брент. О них никогда не следует забывать.
Бернштейну не терпелось перейти к делу.
— У вас есть новое шифровальное устройство, капитан?
— Да, — ответила Сара. Брент перевел взгляд на Йоси, который разглядывал женщину сузившимися глазами. Он был так сосредоточен, что казался загипнотизированным. Брент снова посмотрел на милое лицо Сары, которая продолжала: — Мы приготовили несколько сюрпризов для наших русских и арабских «друзей». — Встав, она прошла в угол комнаты к маленькому сейфу, кокетливо покачивая бедрами. Брент и Йоси провожали ее неотрывным взглядом. Она создана для брюк, подумал Брент.
Бернштейн обратился к Мацухаре, который с трудом оторвал взгляд от фигуры женщины в узких брюках, склонившейся над сейфом.
— Как вам известно, шифратор имеет свое собственное программное обеспечение и автоматически шифрует сообщение, используя заранее заданные системы ключей, основные и нулевые кодовые группы…
Японец кивнул.
— Да, полковник. Я видел наши шифраторы. У нас их два — в радиорубке. Они подключены к компьютерам.
— Совершенно верно. Один от ВМР США, а другой от израильской разведки. Они кодируют с помощью электроники, но… — Бернштейн пожал плечами. — Но враг разгадал наши коды.
Сара вернулась на свое место с маленьким кожаным чемоданчиком, к которому крепились плечевой ремень и цепь с наручниками. Сев и поставив чемоданчик на стол, она сказала:
— Мы придумали для этой маленькой шкатулки
новую псевдослучайную последовательность чисел. — Брент усмехнулся, увидев озадаченное выражение лица Йоси.— Они будут готовы к этому, Сара, — возразил он.
— Естественно. Но мы добавили кое-какие детали.
— Вы намудрили что-то с частотой, — предположил Бернштейн.
— Да, полковник. У вас хорошая память. — Поглаживая чемодан, Сара взглянула на Брента. — Мы добавили возможность быстрой перестройки частоты.
— Вы имеете в виду случайные скачки частоты?
— Вот именно, Брент. — Она повернулась к Бернштейну. Ее глаза возбужденно заблестели, в голосе зазвучала гордость. — Кроме того, мы зададим время этих скачков, полковник.
Совершенно смешавшись, Мацухара продолжал молчать.
— Да, вам пришлось потрудиться, — рассмеялся Бернштейн.
— Значит, этот шифратор может передавать в режиме хаотичных сигналов? — спросил Брент.
— Правильно. Отдельные передачи будут осуществляться за миллисекунды через случайные интервалы времени, и в то же время частота будет меняться по случайному закону.
— Это должно задержать их, — сказал Бернштейн.
Мацухара наконец подал голос.
— Но не остановить?
Бернштейн покачал головой.
— В конце концов они разгадают и эту хитрость.
В этот момент дверь отворилась, и в комнату вошла невысокая японка лет сорока, неся поднос с серебряной посудой. Красивая, с тонкими чертами, словно нарисованными мазками кисти художника эпохи Хэйан. Ее глаза и волосы блестели, подобно граненому черному алмазу. Она медленно обвела взглядом Сару, Бернштейна, Брента и наконец задержалась на Йоси Мацухаре, который вздрогнул, как от удара в грудь. У нее была шелковистая кожа, как у куклы из Киото, под сшитым на заказ деловым костюмом угадывалось хорошо сложенное гибкое тело.
Женщина поставила поднос с чаем и пирожными на стол. Мужчины встали.
— Это Кимио Урсядзава, — представила женщину Сара. Улыбнувшись, красавица коротко кивнула каждому и направилась к двери.
Задержавшись взглядом на отвисшей челюсти Мацухары, Сара добавила:
— Кимио, прошу тебя, останься. — И пояснила: — Миссис Урсядзава — мой исполнительный секретарь. Она имеет допуск к сверхсекретным материалам.
— О да. Я помню, — сказал Бернштейн. — Мы приняли вас в ноябре прошлого года. Рады видеть вас снова, Кимио.
— Я тоже, полковник, — тихо ответила женщина. Сев на стул, она положила ногу на ногу, явив взору окружающих стройные, мраморно-белые икры, обтянутые тонкими чулками.
— Муж миссис Урсядзавы был первым помощником капитана на «Маеда Мару».
Воспоминание об ужасном убийстве всей команды и пассажиров захваченного наемниками Каддафи лайнера в бухте Триполи заставило мужчин помрачнеть.
— Мне очень жаль, — проговорил Брент.
— Прошу вас, господа, — сказала женщина, опустив глаза. — Угощайтесь чаем с пирожными.
Они завели легкий разговор о Токио, о новой Японии, о последствиях дефицита топлива, старательно избегая упоминания о «Маеда Мару». Но время было дорого, и Брент обеспокоенно взглянул на часы.
— Будет лучше, если мы вернемся на корабль как можно скорее, а то адмирал пошлет за нами целый взвод.
Бернштейн согласно рассмеялся, но Мацухара их не слушал, утонув в глазах Кимио. Мужчины неохотно встали.
Когда Кимио, Бернштейн и Мацухара покинули комнату, Сара защелкнула наручники на запястье Брента. Он быстро накинул ремень чемодана на плечо.