Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Возвращение скипетра
Шрифт:

"Я собираюсь оказать тебе услугу", - сказал король. "Я собираюсь притвориться, что не слышал ни слова из того, что ты сказал".

Он задавался вопросом, рассердится ли Коллурио. Многие мужчины рассердились бы. Ланиус знал, что рассердился бы сам; он всегда хотел знать, что происходит. Он всегда так делал; он был уверен, что всегда будет. Но Коллурио только снова почесал нос рукой, покрытой шрамами от зубов и когтей, и задумчиво кивнул. "Хорошо, ваше величество. Это говорит мне о том, что мне нужно услышать ".

"Правда?" Бесцветно спросил Ланиус. Чем менее информативным

он хотел быть, тем более информативным он казался. Возможно, мне следовало начать лгать с самого начала. Но теперь уже слишком поздно.

"Не волнуйся. Я говорил тебе, когда ввязался в это, что я не болтаю", - сказал Коллурио. "Я имел в виду именно это. И если есть причина, по которой Паунсер - лучшая обезьяна, потому что он ворует с кухонь, — что ж, тогда она есть, вот и все ". Теперь дрессировщик животных почесал голову, а не нос. "Впрочем, какая разница, что животное будет красть еду, когда у него появится такая возможность, вне моего понимания. Любая другая обезьяна на кухне сделала бы то же самое".

"Возможно, ты прав", - сказал Ланиус, что, как вежливый ответ, соответствовало тому, насколько интересно. Вы могли сказать это в ответ практически на что угодно, это звучало любезно, и это ничего не значило.

Каким бы проницательным ни был Коллурио, на этот раз он не заметил пустоты ответа. "Я уверен в этом, ваше величество", - сказал он. "Когда ты говоришь о подобных вещах, они все похожи".

"Полагаю, да". Ланиус поднял глаза к небу над кусочком города, который возник из ничего. "Я не думаю, что есть какой-либо способ, которым монкэт мог бы выбраться, или что-либо могло бы попасть в него".

"Я не вижу как", - сказал тренер. "Тебе понадобятся крылья. Кроме того, Паунсер быстрый, умный и выносливый. Все, что пыталось поймать его, могло откусить больше, чем могло прожевать."

"Крылья..." Ланиус снова посмотрел в небо. Он не увидел ничего с крыльями, кроме желтой бабочки. Прыгун попытался бы поймать ее, а не наоборот. Однако это навело короля на мысль. Он кивнул Коллурио. "Спасибо. Я должен убедиться, что у нас здесь есть еще лучники".

"Ваше величество?" Коллурио одарил его таким же взглядом, какой Ланиус видел на лице Тинамуса: "Это один из самых странных людей, с которыми я когда-либо пытался иметь дело".

"Крылья", - снова сказал Ланиус. Коллурио выглядел непросвещенным. Ланиус не ожидал ничего другого. "Не беспокойся об этом", - сказал он дрессировщику животных. "Ты видишь, что они позволяют мне разгуливать на свободе и все такое. Это потому, что они в значительной степени убеждены, что я безвреден. У меня не было по-настоящему сильного приступа уже — о, несколько дней".

"Дни", - эхом повторил Коллурио. Он сам казался чем-то вроде оцепенения. "С чего бы чему-то с крыльями хотеть напасть на Прыгуна? С ним было бы несладко даже для чего-то размером с орла."

"Ну, я не знаю, что что-то могло бы. Но я также не уверен, что чего-то не будет", - сказал Ланиус, что, казалось, во многом убедило Коллурио в том, что ему незачем разгуливать на свободе. Король продолжал: "Чем меньше у меня шансов, тем счастливее, скорее всего, окажутся все. Я бы сказал, все на нашей стороне".

"На нашей стороне?" Взгляд Коллурио стал острее. "Это действительно имеет отношение к тому ужасному

сну, в котором Запрет—"

"Не произноси это имя", - вмешался Ланиус. "Я не знаю, имеет ли это какое-либо значение, но я также не уверен, что это не имеет значения. Так что не говори этого, пока ты здесь. Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть, а?"

"Я бы сделал — или не сделал — все, что должен, чтобы у меня никогда больше не было ни одного из этих снов", - искренне сказал Коллурио.

"Я понимаю это. Я не только понимаю, я согласен с тобой", - сказал Ланиус. "Я не знаю, поможет ли это, но я знаю, что это не повредит. А пока, может быть, пройдемся здесь? Я хочу показать тебе, чему ты будешь учить Паунсера..."

Ментеше назвали реку, где Грас остановил свое наступление осенью перед Забатом. Сотни лет назад у нее, должно быть, было правильное аворнийское название. Король Грас понятия не имел, что это такое. Ланиус, возможно, и смог бы достать это из архивов, но Грас не собирался просить его об этом. Если Грас говорил о Забате, люди понимали, что он имел в виду. Это было все, что имело значение, насколько он был обеспокоен.

Это была гораздо более широкая река, чем когда он смотрел на нее в последний раз. Гирундо заметил, что он смотрит на нее, и сказал: "Вы видите, ваше величество?"

"Ну, а что, если я это сделаю?" Грубо сказал Грас. Гирундо только посмеялся над ним. Король продолжал: "Хорошо, у нас не было особых проблем с налетчиками ментеше, пришедшими с юга. Вместо этого у нас была эпидемия. Между нами говоря, я не уверен, что мы получили максимальную выгоду от сделки ".

"Раз ты так говоришь, то и я тоже", - сказал Гирундо. "Но пройдет совсем немного времени, прежде чем мы будем готовы отправиться посмотреть, что находится по ту сторону".

В этот момент трое или четверо всадников ментеше находились на другой стороне Забата. Они ничего не делали, только наблюдали; они хотели посмотреть, что замышляют аворнанцы. Грас приказал своей армии сделать все возможное вне поля зрения кочевников на южном берегу реки. Он надеялся, что это поможет.

И он хорошо знал, что лежит по другую сторону Забат -Йозгата. В этом году, подумал он. В этом году мы доберемся туда. Он чувствовал голод в животе. Был ли это зов Скипетра Милосердия — или это был Изгнанный, пытающийся заманить его в погибель? Откуда он мог знать? Все, что он мог сделать, это идти дальше. Другим выбором было сдаться и отправиться домой, и это было бы невыносимо.

Словно думая вместе с ним, Гирундо сказал: "Одно хорошо — Коркут и Санджар все еще воюют друг с другом. Из того, что слышали наши люди здесь, внизу, они вели большую битву зимой. Однако Коркут все еще удерживает Йозгат, и это то, что имеет значение для нас."

"Да". На этом Грас смирился. Если бы он не смирился, то показал бы, насколько он голоден. Гирундо, конечно, уже знал, но Грас не хотел быть слишком открытым, не здесь, на юге, где у Изгнанного было так много глаз и ушей.

К королю подошел человек. Гвардейцы Граса встали между ним и этим парнем, который должен был быть освобожденным рабом. "Я не хотел причинить вреда", - запротестовал человек.

"Тогда вы поймете, почему мы не рискуем", - ответил охранник.

Поделиться с друзьями: