Возвращение в Эдем. Книга 2 (др. изд.)
Шрифт:
Дэн привлек ее к себе и принялся играть с лентами на ее ночной сорочке.
— Я вас слушаю, доктор, — сказала Стефани.
— О, этого мало! — прошептал Дэн, дотрагиваясь до ее груди. — Ты так дешево не отделаешься.
Глава восьмая
Денниса нельзя было обвинить в отсутствии целеустремленности. Во всяком случае, он считал именно так, хотя нередко из-за упрямого нежелания признать свою не правоту он попадал в передряги, из которых не мог выпутаться. Деннис ненавидел, когда ему отвечали «нет». К этому он привык с детства, когда Стефани,
— Значит, я все-таки не совсем пропащий сын? Да, мама? — шутливо спросил он.
— Конечно, Деннис. Просто тебе следует быть более рассудительным.
— О, я буду! И докажу тебе это прямо сейчас. Я хочу сделать выгодное капиталовложение.
— Капиталовложение? — напряглась Стефани.
— Это потрясающая возможность, мама, ей-богу… Поверь…
Но Стефани оборвала его.
— Ты все это мне уже говорил, — отчетливо и раздельно произнесла она. — Я иногда думаю: может, ты человеческого языка не понимаешь? Ты меня разочаровываешь, Деннис. Все, хватит! Ты свободен, отправляйся домой.
Глаза Стефани пылали гневом.
— Убирайся отсюда! — воскликнула она. — И если ты не извинишься за свое сегодняшнее поведение, я не буду с тобой разговаривать целую неделю!
Удивленный и испуганный неожиданной бурей, Деннис потерял самообладание.
— У тебя столько денег, что ты не знаешь, куда их девать! — завопил он. — С какой стати я должен все время экономить и выклянчивать у тебя каждый цент? Почему Джилли Стюарт только свистнула — и ты тут же была готова отвалить ей пять миллионов, а когда речь заходит о твоем сыне, ты не можешь найти какие-то поганые двадцать пять тысяч? Похоже, из тебя можно выудить деньги только под дулом пистолета… или если убить твоего любовничка!
— Деннис!
Он вздрогнул от ее крика, словно от удара хлыстом.
— Ты на каждом шагу подтверждаешь мое нелестное мнение о тебе. Я не собираюсь с тобой воевать и не хочу, чтобы ты говорил глупости и потом раскаивался. Ты…
В двойную дверь, соединявшую приемную Стефани с соседним кабинетом, тихонько постучали, и Билл просунул голову в дверь.
— Три часа, Стеф, — он прямо-таки сиял.
«Что приспичило этому дураку?» — в ярости подумал Деннис.
Внезапно Билл почувствовал неладное.
— Я, наверное, не вовремя? — смущенно пробормотал он.
— О нет, что ты?!
Деннис невольно восхитился маминым самообладанием.
— Сегодня великий день, мне хотелось, чтобы все порадовались, — сказал Билл.
— Да, денек что надо.
Билл не мог скрыть счастливой улыбки, идя вместе со Стефани в свой кабинет.
— Разреши представить тебе… моего блудного сына. За письменным столом стояла Рина, жена Билла, а рядом с ней…
— Том?! — воскликнула Стефани.
Высокий курчавый молодой человек довольно
рассмеялся в ответ.— Просто не верится! Клянусь, ты был на фут ниже, когда уезжал… А как ты удивительно одет?!
— О, это сущее несчастье! — согласился Билл, наслаждаясь волнением Стефани и смущением Тома. — Пошлешь человека учиться в Америку, а он приедет, вырядившись словно настоящий янки.
— Прошу прощения, Рина. Меня настолько потряс ваш взрослый сын, что я даже не поздоровалась, — извинилась Стефани, горячо целуя добродушную женщину. — Ты, наверное, страшно рада, что он вернулся?
— Да, — кивнула Рина. — И надеюсь, он теперь не уедет.
— Насчет этого не беспокойся! — Том взял ее руку и ласково пожал. — Теперь я буду настоящим, исконным австралийцем. За несколько лет, проведенных в Гарварде, из меня вовсе не выветрился дух патриотизма!
— Привет! — Показавшийся в дверях Деннис смотрел на кучку людей у стола. Стефани собралась с силами и выразительно поглядела на него в ответ.
«Я хочу, чтобы ты вошел сюда как воспитанный человек и вел себя прилично», — мысленно приказала она своему непослушному сыну.
Деннис понял ее выразительный взгляд.
— Рад тебя видеть, — сказал он, протягивая Тому руку.
— Ну, как тебе Гарвард, Том? — спросила Стефани.
— Отлично… просто потрясающе! Но мне хочется не только говорить о бизнесе, а и заниматься им.
Стефани улыбнулась:
— А где ты намерен реализовать свои планы?
— Ну, у меня есть пара предложений.
— Представляю… Но я уверена, что мы их все переплюнем.
Том внимательно посмотрел на нее.
— Мне кажется, я вас не совсем понимаю.
Стефани улыбнулась еще шире, а Билл чуть не лопнул от восторга.
— Почему бы тебе не поработать на меня, Том? Ей-богу, мне сейчас очень нужна помощь.
Том растерялся:
— Вы серьезно? Папа мне ничего такого не говорил. И потом… мне не хотелось бы выезжать за счет родственных связей.
— Человек, получивший такие прекрасные оценки на экзаменах, не должен волноваться о подобных вещах. И не думай, это все не синекура. Мы с твоим отцом зададим тебе жару!
Том уловил шутливые нотки в ее счастливом голосе, рассмеялся и облегченно вздохнул:
— Я… О боже, просто слов не нахожу, так я рад!
— Поздравляю, Том! — восторженно воскликнула Рина.
Билл хлопнул сына по спине, а Стефани скрепила договор ласковым поцелуем.
Только Деннис не был настроен на ласковый лад.
— Здорово у тебя получилось, Том! — с язвительной любезностью сказал он. — Добро пожаловать в нашу компанию. Рады тебя видеть в «Харпер майнинг».
Стефани в очередной раз стало неловко за своего невоспитанного сына. Но даже если Том и почувствовал скрытую угрозу, прозвучавшую в словах Денниса — так самец предупреждает противника, вторгшегося на его территорию, — он из вежливости не подал виду.
Консерватория — одно из самых восхитительных зданий Сиднея. Построенное давным-давно первыми поселенцами, оно напоминает миниатюрный средневековый замок с зубчатыми стенами, бойницами, главной башней. А навес над входом как две капли воды похож на подъемный мост. Лишь две одинаковые пальмы, растущие по обе стороны от башен, говорят о тропиках.