Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Враг мой. Академия Блонвур. Книга 2
Шрифт:

— Скажи уж честно, что под этим именем ты ощущаешь себя в большей безопасности, — усмехнулся Лорго.

— Возможно. Но дело правда не только в этом.

— Как твоё имя? — жёстко повторил Элестайл.

— Вы не поверите... — страдальчески улыбнулся Грэд.

— И всё же?

— Грэдиан. Грэдиан-Гор.

— Серьёзно, что ль?! — усмехнулся Элестайл.

— Клянусь.

— Обалдеть! А Гор это фамилия?

— Нет, просто приставка. Но у братьев она должна быть одинаковой.

— Ладно. Спроси своего брата, почему они так упорно изображали из себя немых? Да, очевидно, что они не понимали ни кордакского, ни лимеранского.

Но почему ни слова не произнесли на своём языке – тогда бы всем стал ясен языковой барьер. Однако они упёрто отмалчивались. Почему твой брат не заговорил, даже когда Лиссант собирался снести ему голову?!

Глава 77

— За что ему хотели снести голову? — ужаснулся Грэд.

— В назидание другим. Лиссант вытащил из толпы первого попавшегося и обещал убивать всех подряд, пока кто-то наконец не заговорит. Да, его слов вариты не понимали – однако его действия, по-моему, были вполне доходчивы. И тем не менее эти бараны продолжали молчать.

— Вообще я сам могу ответить на твой вопрос.

— Нет, я хочу услышать ответ Лозвилла, — твёрдо возразил вампир.

— Хорошо, — покорно согласился Грэд, начиная переводить.

Затем он так же перевёл слова брата:

— Если бы кто-то из нас заговорил, вы бы наверняка поняли, что мы не с Альтерана. А так у нас ещё оставалась надежда сохранить тайну и дать другим шанс пробраться на континент. Мы не знали, как обстоят здесь дела. Думали, может быть, вампиры на заставе это всё, что от вас осталось. А что с нами самими кончено, уже не сомневались, будучи уверены, что вы нас всё равно выпьете.

— Пить вас никакого проку, — скривил Элестайл губы в неприязненной усмешке. — А где сейчас эти другие?

Лозвилл не спешил с ответом.

— Хочешь, чтобы они погибли в ледяной пустыне или были перебиты, наивно сунувшись в «опустевший» Бордгир? — подхлестнул его нерешительность вампир.

Лозвилл вздрогнул, услышав перевод. Кажется, что-то Грэд добавил и от себя – во всяком случае, говорил он дольше, чем Элестайл.

— Они должны были перейти при следующем открытии портала, под самый конец.

— Почему именно под конец?

— Из-за тварей. Чтобы иметь возможность перейти, вокруг портала поднимаются стены. Но долго им натиск монстров не выдержать. Поэтому их опускают, как только перейдут все путешественники. Желательно, чтобы в этот же момент закрылся портал, иначе твари ринутся за ушедшими варитами.

— Какова численность отряда на сей раз?

— От пяти до десяти тысяч – в зависимости от того, сколько провизии успели заготовить. С пропитанием у нас вообще большие проблемы. Но отправляться в снежную пустыню без провианта никак нельзя.

— Куда они должны были направиться?

— В Гиблый лес, на встречу с нами. Но, не найдя ни нас и никаких условленных знаков, даже не знаю, что будут делать дальше. По идее, соваться в Бордгир не должны – всё-таки никто не мог быть уверен, что клаврам удались их планы.

Элестайл задумался, прикидывая в уме время, прошедшее с момента закрытия портала, и расстояние:

— В принципе, если не перемёрзли по пути и не попали на зуб каким-нибудь не добежавшим до заставы тварям, они уже могли достичь границ Гиблого леса. Я вышлю поисковый отряд. Грэдиан, напиши-ка мне, как на вашем языке будут звучать следующие фразы... Бумага

и чернила в кабинете – принеси.

Грэд опрометью выбежал из спальни.

Вскоре вернувшись со всем необходимым, он устроился за туалетным столиком.

— Диктуй, — сказал, обмакнув перо в чернильницу.

— «Не бойтесь, мы не собираемся вас убивать. Следуйте за нами». Надеюсь, ты пишешь лимеранскими буквами? — на всякий случай уточнил вампир.

— Естественно. Я не тупой, — обиделся Грэд.

— Очень хорошо. Итак, продолжаем. «Мы отведём вас в место, где вы останетесь на какое-то время. Вам ничто не угрожает, если будете вести себя разумно. Но за попытку сопротивления или бегства – немедленная смерть! Любые возражения бесполезны, поскольку мы не понимаем вашего языка».

— Я бы ещё добавил, — заговорил Грэд, закончив писать, — что данное решение согласовано с Лозвиллом-Гором. Так им будет спокойней.

— Добавляй, — кивнул Элестайл.

Вписав ещё одну фразу, Грэд отдал лист бумаги королю.

— Вот только как бы моим не перепутать ваританов с клаврами? — засомневался тот, пробегая глазами строки. — Вдруг эти уроды тоже решили не дожидаться весны.

— О, отличить нас очень легко, — невесело усмехнулся Грэд. — У всех наших на запястье должно быть клеймо в виде четырёхконечной звезды, вписанной в круг. Мы ведь нечасто меняем тела, лишь в случае смерти, и клавры клеймят нас, чтобы любой из них всегда мог знать, что перед ним жоги.

— Надеюсь, у них не найдётся причин маскироваться под вас, тоже понавыжигав себе клейм.

— Да клавр скорее отрубит себе руку, чем поставит на неё клеймо, — заверил Грэдиан. — К тому же о наших договоренностях они ничего не знают – в Блонвуре клавров не осталось, подслушать нас никто не мог.

— А если клавры заметят, что часть ваших куда-то исчезла и догадаются, что эта самая часть отправилась на Альтеран?

— Вряд ли. Они не имеют с нами никаких дел, мы для них – отбросы. Но, в любом случае, клейма не должны быть свежими.

— Точно, — согласился Элестайл.

Периодически Грэд вполголоса переводил брату суть разговора, чтобы тот тоже был в курсе. Лозвилл слушал очень внимательно, иногда делал какие-то краткие замечания. Но сейчас решил обратиться к королю вампиров напрямую:

— Дагратдер, — Грэд сразу же стал переводить его слова. — Вы, конечно, летаете гораздо быстрее, чем скачет лошадь. Но всё же ваш полёт тоже занимает время. Прошу тебя, отправь гонца в Бордгир как можно скорее. Я очень боюсь, что не найдя никаких следов нашего пребывания в Гиблом лесу, второй отряд всё-таки решит, что мы направились в Бордгир, и...

— Я вовсе не собираюсь отправлять гонца, — заявил Элестайл, немало напугав варита. — У меня есть куда более быстрый способ связи со своими.

— Кто же может передвигаться ещё быстрее? — растерялся Лозвилл. — Какие-то птицы?

— Нет. Мы умеем общаться на расстоянии мысленно.

— Вот как... Говорят, наши Старейшины тоже умели. Скажи, а с заставой на Ледяном Роге ты мог бы связаться?

— Конечно.

— Если тебя это не слишком затруднит, пожалуйста, попроси передать моей жене, что я жив. Она носит ребёнка, ей нельзя нервничать. Возможно, Лиссант вспомнит женщину, что просила не казнить меня. Но даже если нет – пусть скажут хоть кому-нибудь, ей обязательно передадут. И про брата тоже. Его судьба уже давно беспокоит всех.

Поделиться с друзьями: