Врата Теней
Шрифт:
– Добро пожаловать, – сказала она, изучающе разглядывая его. – Снимите комнату на неделю?
– Пока на три дня, – ответил Грейсон, доставая кошелек.
– Если решите остаться дольше, скажите заранее.
Она передала ему ключ с большой латунной биркой, на которой было выгравировано число "7".
– Завтрак с восьми до девяти, ужин – по предварительному заказу. И… не выходите ночью, – добавила она, словно между делом.
– Почему?
Женщина посмотрела на него с легкой улыбкой, в которой не было тепла.
– Здесь так принято.
Грейсон
Вечером, устав от тишины гостиницы, Грейсон вышел на улицу. Город погрузился в густой туман, скрывающий даже ближайшие дома. Единственным ориентиром служил мягкий свет уличных фонарей, которые будто тонули в серой пелене.
Он шел медленно, без определенной цели. Прохожих почти не было – только редкие силуэты мелькали вдалеке, но Грейсон чувствовал, как за ним кто-то наблюдает. Это ощущение не покидало его с момента, как он сошел с поезда.
На углу площади он заметил старую вывеску книжного магазина. Она раскачивалась на ветру, издавая еле слышный скрип. Грейсон замер, а затем, повинуясь любопытству, толкнул деревянную дверь.
Внутри магазина было тепло и тихо. Воздух пах старыми книгами и немного – воском. Полки тянулись до самого потолка, загроможденные переплетами всех форм и размеров. За прилавком сидел худощавый мужчина с седыми висками, который листал газету.
– Чем могу помочь? – спросил он, подняв взгляд на Грейсона.
– Просто смотрю, – ответил тот, бросив взгляд на ряды книг.
Его внимание привлек потрепанный том с обложкой из темно-коричневой кожи. На корешке значилось: "Легенды и мифы нашего края".
Грейсон взял книгу, чувствуя, как холодный переплет приятно отзывается на его пальцах.
– Историей интересуетесь? – спросил продавец.
– Скорее, местными байками, – ответил Грейсон, открывая книгу.
– Здесь их хватает, особенно о катакомбах, – заметил мужчина.
– Вы про те, что под городом?
Продавец усмехнулся и кивнул.
– Эти катакомбы – как паутина. Никто не знает, куда они ведут, но многие пытались выяснить. И не все вернулись.
– Вы хотите сказать, что там опасно?
– Не больше, чем в любой другой дыре в земле. Но лучше не спускаться, если вам дорога жизнь.
Грейсон внимательно посмотрел на продавца, пытаясь понять, говорит ли он серьезно, или это просто старый миф, которым любят пугать приезжих.
– А вы сами там были?
Продавец закрыл газету, вздохнул и задумчиво посмотрел на полки.
– Нет. Я не дурак.
Возвращаясь в гостиницу с книгой под мышкой, Грейсон не мог отделаться от странного чувства. Что-то в этом городе было неправильным. Это ощущение преследовало его и в комнате, когда он открыл том и начал листать страницы.
Книга была написана плохо: небрежные описания, путаные факты, но на одной из
страниц он нашел то, что заставило его замереть. Там был символ – круг, пересеченный изогнутыми линиями, с точкой в центре. Под изображением значилось: "Код забвения".Часы на стене пробили полночь, и в коридоре раздался скрип половиц.
Грейсон резко поднял голову, прислушиваясь. Тишина.
Он закрыл книгу, но перед тем, как выключить свет, еще раз взглянул на символ.
Глава 2: Первый день в новом городе
Утро в "Черном ключе" началось с монотонного звона старого колокола, закрепленного над дверью на первом этаже. Его звук напоминал о временах, когда гостиница еще принимала больше гостей, чем сейчас. Грейсон нехотя встал с кровати, натянул брюки и направился вниз, ведомый ароматом жареного хлеба и слабым запахом кофе.
На кухне оказалось тихо. Женщина, которая накануне выдала ему ключ от комнаты, расставляла чашки на столе. За одним из столов уже сидел высокий мужчина в рабочей одежде, аккуратно макая хлеб в чашку молока.
– Доброе утро, – проговорил Грейсон, устраиваясь за ближайшим к окну столиком.
Хозяйка гостиницы ответила молча, только кивнув, но при этом украдкой взглянула на него, словно оценивая. Через несколько минут перед ним появилась тарелка с простым завтраком: омлет, пара ломтиков хлеба и горячий кофе.
– Спасибо, – коротко сказал он, прежде чем приступить к еде.
Мужчина за соседним столом наконец обратил на него внимание.
– Новенький? – спросил он, не отвлекаясь от завтрака.
– Похоже на то, – ответил Грейсон, не желая заводить разговор.
– Надолго?
– Посмотрим.
– Ну, тогда совет: не задавайте лишних вопросов, – добавил мужчина и, выпив последние капли молока, встал из-за стола.
Грейсон только нахмурился. В этом городе, похоже, все умели произносить одну и ту же фразу так, будто она была предостережением.
После завтрака он отправился на прогулку по городу. Улицы снова утопали в тумане, а воздух был влажным и холодным. Казалось, что каждое здание скрывает какую-то историю, запертую за закрытыми ставнями и облупившейся краской.
На главной площади он заметил старую церковь, обнесенную низкой каменной оградой. Ее двери были плотно закрыты, а над аркой виднелась табличка с изъеденным временем текстом: "Храм Святого Утешителя".
– Не место для надежды, – пробормотал он, глядя на высокую колокольню.
Дверь скрипнула, когда он подошел ближе, и из нее выглянул священник – худощавый мужчина с высоким лбом и усталыми глазами.
– Вам помочь? – спросил он, держа в руках веник.
– Нет, я просто гуляю, – ответил Грейсон.
Священник задержал на нем взгляд, прежде чем снова скрыться за дверью.
На углу одной из улиц, ведущих к окраине, он заметил старую вывеску: "Музей истории города". Входная дверь была приоткрыта, и Грейсон, поддавшись любопытству, шагнул внутрь.